< Job 8 >

1 Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
2 “Kasano pay kabayag nga ibagam dagitoy a banbanag? Kasano pay kabayag a dagiti sasao ti ngiwatmo ket agbalin a napigsa nga angin?
Дух многоглаголив во устех твоих.
3 Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
4 Nagbasol dagiti annakmo kenkuana, ammomi daytoy, ta impaimana ida kadagiti basbasolda.
Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
5 Ngem kas pangarigan a sipapasnekka a nangbirok iti Dios ken indatagmo dagiti kiddawmo iti Mannakabalin amin.
ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
6 Kas pangarigan nasin-aw ken nalintegka; ket awan duadua nga agtignay isuna para kenka ken gun-gonaannaka iti pagtaengan a pudno a kukuam.
аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
7 Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
8 Ta agpakpakaasiak kenka, nga agpalutpotka, maipanggep iti napalabas a panawen; usarem ti bagim a mangadal kadagiti naduktalan dagiti kapuonantayo.
Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
9 (Naiyanaktayo laeng idi kalman ken awan iti ammotayo gapu ta anniniwan dagiti aldawtayo iti daga).
вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
10 Saandaka kadi nga isuro wenno ibaga kenka? Saanda kadi nga agsao manipud kadagiti pusoda?
не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
11 Dumakkel kadi ti badobadok no awan ti lubnak? Dumakkel kadi ti runo no awan ti danum?
Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
12 Kabayatan a nalangtoda pay ken saanda pay a napukan, malaylayda sakbay kadagiti sabali a mula.
Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
13 Kasta met laeng dagiti dalan dagiti amin a manglipat iti Dios, mapukawto ti namnama dagiti tattao nga awan ti diosna-
Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
14 dagiti addaan iti kinatalged a madadael, ken dagidiay kas karasi ti saput ti lawalawa ti talekna.
не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
15 Agsadag ti kasta a tao iti balayna, ngem saan a tumakder daytoy; kumpet isuna iti daytoy, ngem saan daytoy nga agpaut.
Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
16 Berde isuna iti sirok ti init, ket agtubo dagiti saringitna iti entero a minuyonganna.
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
17 Balkuten dagiti ramutna dagiti gabsuon ti bato; agbirok dagitoy iti nasayaat a lugar kadagiti kabatbatoan.
на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
18 Ngem no madadael daytoy a tao iti lugarna, ket ilibakto dayta a lugar isuna ket kunana, 'Saanka a pulos a nakita.'
аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
19 Kitaem, daytoy ti “rag-o” ti kababalin iti kasta a tao; agtubo dagiti sabali a mula iti isu met laeng a daga iti lugarna.
яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
20 Kitaem, saanto a papanawen ti Dios ti awan basolna a tao; wenno saanna nga alaen ti ima dagiti managdakdakes.
Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
21 Ngem punnoennanto ti ngiwatmo iti katkatawa, dagiti bibigmo iti pukpukkaw.
Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
22 Makawesanto iti pannakaibabain dagiti manggurgura kenka; awanton ti tolda dagiti nadangkes.”
Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.

< Job 8 >