< Job 8 >

1 Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 “Kasano pay kabayag nga ibagam dagitoy a banbanag? Kasano pay kabayag a dagiti sasao ti ngiwatmo ket agbalin a napigsa nga angin?
“Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
3 Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
4 Nagbasol dagiti annakmo kenkuana, ammomi daytoy, ta impaimana ida kadagiti basbasolda.
If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
5 Ngem kas pangarigan a sipapasnekka a nangbirok iti Dios ken indatagmo dagiti kiddawmo iti Mannakabalin amin.
If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
6 Kas pangarigan nasin-aw ken nalintegka; ket awan duadua nga agtignay isuna para kenka ken gun-gonaannaka iti pagtaengan a pudno a kukuam.
If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
7 Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
And your beginning has been small, And your latter end is very great.
8 Ta agpakpakaasiak kenka, nga agpalutpotka, maipanggep iti napalabas a panawen; usarem ti bagim a mangadal kadagiti naduktalan dagiti kapuonantayo.
For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
9 (Naiyanaktayo laeng idi kalman ken awan iti ammotayo gapu ta anniniwan dagiti aldawtayo iti daga).
For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
10 Saandaka kadi nga isuro wenno ibaga kenka? Saanda kadi nga agsao manipud kadagiti pusoda?
Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
11 Dumakkel kadi ti badobadok no awan ti lubnak? Dumakkel kadi ti runo no awan ti danum?
Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
12 Kabayatan a nalangtoda pay ken saanda pay a napukan, malaylayda sakbay kadagiti sabali a mula.
While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
13 Kasta met laeng dagiti dalan dagiti amin a manglipat iti Dios, mapukawto ti namnama dagiti tattao nga awan ti diosna-
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
14 dagiti addaan iti kinatalged a madadael, ken dagidiay kas karasi ti saput ti lawalawa ti talekna.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Agsadag ti kasta a tao iti balayna, ngem saan a tumakder daytoy; kumpet isuna iti daytoy, ngem saan daytoy nga agpaut.
He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
16 Berde isuna iti sirok ti init, ket agtubo dagiti saringitna iti entero a minuyonganna.
He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
17 Balkuten dagiti ramutna dagiti gabsuon ti bato; agbirok dagitoy iti nasayaat a lugar kadagiti kabatbatoan.
His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
18 Ngem no madadael daytoy a tao iti lugarna, ket ilibakto dayta a lugar isuna ket kunana, 'Saanka a pulos a nakita.'
If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
19 Kitaem, daytoy ti “rag-o” ti kababalin iti kasta a tao; agtubo dagiti sabali a mula iti isu met laeng a daga iti lugarna.
Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
20 Kitaem, saanto a papanawen ti Dios ti awan basolna a tao; wenno saanna nga alaen ti ima dagiti managdakdakes.
Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
21 Ngem punnoennanto ti ngiwatmo iti katkatawa, dagiti bibigmo iti pukpukkaw.
While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
22 Makawesanto iti pannakaibabain dagiti manggurgura kenka; awanton ti tolda dagiti nadangkes.”
Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”

< Job 8 >