< Job 5 >

1 Umawagka ita; adda kadi ti sumungbat kenka? Siasino kadagiti nasantoan ti pagkamangam?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Ta papatayen ti unget ti nakuneng a tao; patayen ti panagimon ti maag.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Nakakitaak iti nakuneng a tao nga agramramot. Ngem kella-at nga inlunodko ti pagtaenganna.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Adayo iti kinatalged dagiti annakna; narumekda idiay ruangan ti siudad. Awan iti mangispal kadakuada—
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 dagiti apitda ket kinnan dagiti dadduma a mabisbisin, tattao a mangala iti daytoy uray manipud kadagiti siit; dagiti tattao a ti kinabaknangda ket inibus dagiti tattao a mawaw iti daytoy.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Ta saan nga agtaud iti daga dagiti panagrigat; uray pay ti riribuk ket saan nga agrusing manipud iti daga;
Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 ngem ar-aramiden ti tao ti bukodna a pakariribukan, a kasla dagiti gilap a tumayab nga agpangato.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Ngem no maipapan kaniak, mapanak iti Dios a mismo; italekko kenkuana ti kasasaadko—
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 isuna nga agar-aramid ti naindaklan ken saan a matukod a banbanag, dagiti nakakaskasdaaw a banbanag a saan a mabilang.
Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 Mangmangted isuna iti tudo iti rabaw ti daga, ken mangibulos iti danum kadagiti taltalon.
Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
11 Ar-aramidenna daytoy tapno ingatona dagiti nababa; tapno ibangonna iti kinatalged dagiti agladladingit kadagiti dapo.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Upayenna ti panggep dagiti nasikap a tattao, tapno saan a maipatungpal dagiti imada dagiti panggepda.
He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Siloanna dagiti nasirib a tattao babaen iti bukodda a kinasikap; dagiti panggep dagiti nasirib a tattao ket agpatinggan iti mabiit.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
14 Makisinnarakda iti kinasipnget iti aldaw, ken agar-arikapda iti katengngaan ti aldaw a kasla rabii daytoy.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Ngem isalakanna dagiti nakurapay a tattao manipud iti kampilan nga adda kadagiti ngiwatda ken ti agkasapulan a tao manipud iti ima dagiti nabileg a tattao.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Isu nga adda ti namnama ti nakurapay a tao, ken iserra ti kinaawan ti linteg ti ngiwatna.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Kitaem, naragsak ti tao a tubtubngaren ti Dios; ngarud, saanmo a guraen ti pannusa ti Mannakabalin amin.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Ta mangsugat ket kalpasanna baredbedanna; mangsugat isuna ket kalpasanna agasan dagiti imana.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Ispalennakanto manipud kadagiti innem a pakariribukan; pudno, kadagiti pito a pakariribukan, awanto ti dakes a mangsagid kenka.
He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Iti nakaro a panagbisin, ispalennakanto manipud iti patay; iti gubat manipud iti pannakabalin ti kampilan.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Mailemmengkanto manipud iti pannakasaplit iti dila; ket saankanto a mabuteng iti pannakadadael inton umay daytoy.
You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Katawaamto ti pannakadadael ken panagbisin, ket saankanto a mabuteng kadagiti narungsot nga ayup.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Ta makitulagkanto kadagiti bato ti taltalonmo; natalgedkanto kadagiti narungsot nga ayup.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Ammomto a ti toldam ket adda iti kinatalged; sarungkaramto dagiti arbanmo ket awan ti makitam a napukaw.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Ammomto pay a ti panagrang-aymo ket kasta unay, a dagiti kaputotam ket kaslanto iti ruot iti daga.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Maitanemkanto inton lakayka unayen, a kasla iti dawa ti bukel a maibagkat a maipan iti pagirikan.
You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
27 Kitaem, inadalmi daytoy a banag; kastoy daytoy; denggem daytoy, ket ammoem daytoy iti bagim.”
See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.

< Job 5 >