< Job 5 >

1 Umawagka ita; adda kadi ti sumungbat kenka? Siasino kadagiti nasantoan ti pagkamangam?
任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
2 Ta papatayen ti unget ti nakuneng a tao; patayen ti panagimon ti maag.
的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
3 Nakakitaak iti nakuneng a tao nga agramramot. Ngem kella-at nga inlunodko ti pagtaenganna.
我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
4 Adayo iti kinatalged dagiti annakna; narumekda idiay ruangan ti siudad. Awan iti mangispal kadakuada—
他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
5 dagiti apitda ket kinnan dagiti dadduma a mabisbisin, tattao a mangala iti daytoy uray manipud kadagiti siit; dagiti tattao a ti kinabaknangda ket inibus dagiti tattao a mawaw iti daytoy.
他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
6 Ta saan nga agtaud iti daga dagiti panagrigat; uray pay ti riribuk ket saan nga agrusing manipud iti daga;
因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
7 ngem ar-aramiden ti tao ti bukodna a pakariribukan, a kasla dagiti gilap a tumayab nga agpangato.
而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
8 Ngem no maipapan kaniak, mapanak iti Dios a mismo; italekko kenkuana ti kasasaadko—
如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
9 isuna nga agar-aramid ti naindaklan ken saan a matukod a banbanag, dagiti nakakaskasdaaw a banbanag a saan a mabilang.
他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
10 Mangmangted isuna iti tudo iti rabaw ti daga, ken mangibulos iti danum kadagiti taltalon.
他使雨落在地上,引水滋潤郊田;
11 Ar-aramidenna daytoy tapno ingatona dagiti nababa; tapno ibangonna iti kinatalged dagiti agladladingit kadagiti dapo.
使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
12 Upayenna ti panggep dagiti nasikap a tattao, tapno saan a maipatungpal dagiti imada dagiti panggepda.
粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
13 Siloanna dagiti nasirib a tattao babaen iti bukodda a kinasikap; dagiti panggep dagiti nasirib a tattao ket agpatinggan iti mabiit.
以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
14 Makisinnarakda iti kinasipnget iti aldaw, ken agar-arikapda iti katengngaan ti aldaw a kasla rabii daytoy.
他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
15 Ngem isalakanna dagiti nakurapay a tattao manipud iti kampilan nga adda kadagiti ngiwatda ken ti agkasapulan a tao manipud iti ima dagiti nabileg a tattao.
他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
16 Isu nga adda ti namnama ti nakurapay a tao, ken iserra ti kinaawan ti linteg ti ngiwatna.
如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
17 Kitaem, naragsak ti tao a tubtubngaren ti Dios; ngarud, saanmo a guraen ti pannusa ti Mannakabalin amin.
的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
18 Ta mangsugat ket kalpasanna baredbedanna; mangsugat isuna ket kalpasanna agasan dagiti imana.
因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
19 Ispalennakanto manipud kadagiti innem a pakariribukan; pudno, kadagiti pito a pakariribukan, awanto ti dakes a mangsagid kenka.
你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
20 Iti nakaro a panagbisin, ispalennakanto manipud iti patay; iti gubat manipud iti pannakabalin ti kampilan.
饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
21 Mailemmengkanto manipud iti pannakasaplit iti dila; ket saankanto a mabuteng iti pannakadadael inton umay daytoy.
唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
22 Katawaamto ti pannakadadael ken panagbisin, ket saankanto a mabuteng kadagiti narungsot nga ayup.
對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
23 Ta makitulagkanto kadagiti bato ti taltalonmo; natalgedkanto kadagiti narungsot nga ayup.
你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
24 Ammomto a ti toldam ket adda iti kinatalged; sarungkaramto dagiti arbanmo ket awan ti makitam a napukaw.
你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
25 Ammomto pay a ti panagrang-aymo ket kasta unay, a dagiti kaputotam ket kaslanto iti ruot iti daga.
你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
26 Maitanemkanto inton lakayka unayen, a kasla iti dawa ti bukel a maibagkat a maipan iti pagirikan.
你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
27 Kitaem, inadalmi daytoy a banag; kastoy daytoy; denggem daytoy, ket ammoem daytoy iti bagim.”
看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。

< Job 5 >