< Job 41 >

1 Kabaelam kadi a banniitan ti leviatan? Wenno galutan ti sungona?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
2 Kabaelam kadi a talian ti agongna, wenno duyoken ti pangalna babaen iti banniit?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו
3 Agpakaasi kadi kenka daytoy? Makisao kadi kenka daytoy iti naalumamay?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות
4 Makitulag kadi daytoy kenka, nga alaem isuna nga agbalin nga adipenmo iti agnanayon?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
5 Makiaay-ayamka kadi kenkuana a kas iti billit? Galutam kadi isuna para kadagiti adipenmo a babbai?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך
6 Makitinnawar kadi dagiti bunggoy ti mangngalap para kenkuana? Tadtadenda kadi isuna nga isukatda kadagiti aglaklako?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים
7 Kabaelam kadi a punnoen ti kudilna iti gayang wenno ti ulona iti pangkalap a pika?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
8 Sagidem isuna iti uray maminsan laeng, ket malaglagipmonto ti panakirangetna ket saanmonton nga uliten daytoy.
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף
9 Kitaem, ti namnama ti siasinoman a mangar-aramid iti dayta ket ubbaw; saan kadi a matuang iti daga ti siasinoman uray no makitada laeng daytoy?
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל
10 Awan ti narungsot a makaitured a mangriribuk iti leviatan; siasino ngarud ti makaitured a tumakder iti sangoanak?
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב
11 Siasino ti immun-una a nakaited iti aniaman a banag kaniak tapno agsubadak koma kenkuana? Aniaman nga adda iti sirok ti sibubukel a tangatang ket kukuak.
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא
12 Saanak nga agulimek maipanggep kadagiti saka ti leviatan, wenno maipapan iti pigsana, wenno ti makaay-ayo a langana.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו
13 Siasino ti makaikkat iti akinruar nga akkub ti bagina? Siasino ti makasalpot iti doble a kabalna?
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא
14 Siasino ti makalukat iti ruangan ti rupana - a napalikmutan kadagiti ngipenna, a nakabutbuteng?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
15 Naaramid ti bukotna iti naintar a salaknib, nagdedekketda a kas iti nagdidinnekket a pangserra.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר
16 Naidekket unay ti maysa iti sabali pay nga awan pulos ti angin a makastrek iti nagbabaetan dagitoy.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם
17 Nagdidinnekketda iti tunggal maysa; nagkikinnapetda, tapno saanda a mapagsisina.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו
18 Adda silnag a rummuar iti panagbang-esna; maiyarig dagiti matana iti panagsingising ti init iti parbangon.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר
19 Iti ngiwatna, rumuar ti kasla umap-apuy a pagsilawan, aglalagto a rummuar dagiti rissik ti apuy.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו
20 Kadagiti abut ti agongna, rumuar ti asuk a kas iti agburburek a danum iti banga a nakasaang iti apuy a kasta unay ti pudotna.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן
21 Pasgedan ti angesna dagiti uging; apuy ti rumuar manipud iti ngiwatna.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא
22 Iti tengngedna ket kinapigsa, ket nakabutbuteng ti lumablabas iti sangoananna.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה
23 Nagdidinnekket dagiti paspaset ti lasagna; nakalaglagdada; saanda a makuti.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט
24 Ti pusona ket kas katangken ti bato - pudno, katangtangken ti akinbaba a bato ti paggilingan.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית
25 No tumakder isuna, uray dagiti didiosen ket agbuteng; gapu iti buteng, agsanudda.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו
26 No maiduyok ti kampilan kenkuana, awan mamaayna - ken uray ti gayang ken pana wenno uray ania a natirad nga armas.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה
27 Kasla laeng garami, ti landok kenkuana, ken ti bronse ket kasla laeng narukop a kayo.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 Saan isuna a mapagtaray ti pana; para kenkuana, ti maipalsiit a bato ket kasla laeng taep.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע
29 Dagiti pang-or ket ibilbilangna a kas garami; katkatawaanna dagiti agtatayab a gayang nga agturong kenkuana.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 Dagiti akinbaba a pasetna ket maiyarig kadagiti natatadem a paset ti nabuong a banga; mangibati isuna iti tugot iti kapitakan a kasla maysa isuna a dakkel nga arado.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט
31 Pagburekenna ti nauneg a baybay a kas iti maysa a banga nga adda agburburek a danumna; pagbalinenna ti baybay a kasla banga ti sapsapo.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 Pagraniagenna ti pagnaanna; pagarupen ti makakita a nagbalin a puraw ti nauneg a baybay.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 Iti rabaw ti daga, awan ti umasping kenkuana, a nagbiag nga awan pagbutnganna.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת
34 Makitkitana amin a napalangguad; isuna ti ari kadagiti amin nga annak ti kinapalangguad.”
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ

< Job 41 >