< Job 40 >
1 Intuloy ni Yahweh ti nakisarita kenni Job; kinunana;
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 “Rumbeng kadi a ti siasinoman nga agtarigagay a mangbabalaw ket padasenna nga aturen ti Mannakabalin-amin? Ti makisinsinnupiat iti Dios, bay-am isuna a sumungbat.”
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Ket simmungbat ni Job kenni Yahweh ket kinunana,
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 “Kitaem, awan ti pategko; kasanoka a masungbatan? Iyappotko ti imak iti ngiwatko.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 Nagsaoak iti naminsan, ket saanakon a sumungbat; kinapudnona, namindua, ngem saankon nga ituloy pay.”
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Kalpasanna, simmungbat ni Yahweh kenni Job manipud iti nadawel a bagio, kinunana,
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 “Ita barikesam dagiti lumom a kas maysa a lalaki, ta agsaludsodak kenka, ket masapul a sungbatannak.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Pudno kadi nga ibagam a saanak a nalinteg? Pabasolennak kadi tapno maibagam a hustoka?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Addaanka kadi iti takiag a kas iti Dios? Mapaggurruodmo kadi babaen iti timek a kas kekuana?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Ita, agkaweska iti kinadayag ken kinatakneng; arkosam ta bagim iti dayaw ken kinatan-ok.
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Iwarasmo ti nalabes a pungtotmo; kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna.
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna; ipayatmo dagiti nadangkes a tattao iti pagtaktakderanda.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Ikalim ida a sangsangkamaysa iti daga; ibaludmo dagiti rupada iti nalimed a disso.
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Ket, bigbigekto met a kabaelannaka nga isalakan ti bukodmo a makannawan nga ima.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Kitaem ita ti behemot, a pinarsuak a kas ti panangparsuak kenka; mangmangan daytoy iti ruot a kas iti baka.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Ita kitaem, ti pigsana ket adda kadagiti lumona; ti bilegna ket adda iti piskel ti tianna.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 Ikutkutina ti ipusna a kas iti maysa a sedro, nagsisilpo dagiti piskel ti luppona.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Dagiti tulangna ket kasla kadagiti tubo a bronse; dagiti gurongna ket kasla kadagiti bareta a landok.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 Isuna ti pangulo dagiti pinarsua ti Dios. Ti Dios laeng, a nagparsua kenkuana, ti makaparmek kenkuana.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 Ta ipapaayan isuna dagiti turod iti taraon; agay-ayam iti asideg dagiti narungsot nga ayup.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 Agid-idda isuna iti sirok dagiti mula a lotus iti salinong dagiti runo, kadagiti ban-aw.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Linlinungan isuna dagiti mula a lotus; adda iti aglawlawna dagiti kayo a karawawe kadagiti waig.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Kitaem, no layusen dagiti ti karayan ti pantarna, saan isuna nga agbuteng; natalek isuna, uray no dumakkel ti danum ti karayan Jordan aggingga iti sungona.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Adda kadi makatiliw kenkuana babaen iti kawit, wenno mangtaldeng iti agongna babaen iti silo?
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?