< Job 40 >

1 Intuloy ni Yahweh ti nakisarita kenni Job; kinunana;
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 “Rumbeng kadi a ti siasinoman nga agtarigagay a mangbabalaw ket padasenna nga aturen ti Mannakabalin-amin? Ti makisinsinnupiat iti Dios, bay-am isuna a sumungbat.”
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Ket simmungbat ni Job kenni Yahweh ket kinunana,
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 “Kitaem, awan ti pategko; kasanoka a masungbatan? Iyappotko ti imak iti ngiwatko.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Nagsaoak iti naminsan, ket saanakon a sumungbat; kinapudnona, namindua, ngem saankon nga ituloy pay.”
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Kalpasanna, simmungbat ni Yahweh kenni Job manipud iti nadawel a bagio, kinunana,
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 “Ita barikesam dagiti lumom a kas maysa a lalaki, ta agsaludsodak kenka, ket masapul a sungbatannak.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Pudno kadi nga ibagam a saanak a nalinteg? Pabasolennak kadi tapno maibagam a hustoka?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Addaanka kadi iti takiag a kas iti Dios? Mapaggurruodmo kadi babaen iti timek a kas kekuana?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Ita, agkaweska iti kinadayag ken kinatakneng; arkosam ta bagim iti dayaw ken kinatan-ok.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Iwarasmo ti nalabes a pungtotmo; kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Kitaem ti tunggal maysa a napalangguad ket ipababam isuna; ipayatmo dagiti nadangkes a tattao iti pagtaktakderanda.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Ikalim ida a sangsangkamaysa iti daga; ibaludmo dagiti rupada iti nalimed a disso.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Ket, bigbigekto met a kabaelannaka nga isalakan ti bukodmo a makannawan nga ima.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Kitaem ita ti behemot, a pinarsuak a kas ti panangparsuak kenka; mangmangan daytoy iti ruot a kas iti baka.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Ita kitaem, ti pigsana ket adda kadagiti lumona; ti bilegna ket adda iti piskel ti tianna.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Ikutkutina ti ipusna a kas iti maysa a sedro, nagsisilpo dagiti piskel ti luppona.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Dagiti tulangna ket kasla kadagiti tubo a bronse; dagiti gurongna ket kasla kadagiti bareta a landok.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Isuna ti pangulo dagiti pinarsua ti Dios. Ti Dios laeng, a nagparsua kenkuana, ti makaparmek kenkuana.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Ta ipapaayan isuna dagiti turod iti taraon; agay-ayam iti asideg dagiti narungsot nga ayup.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Agid-idda isuna iti sirok dagiti mula a lotus iti salinong dagiti runo, kadagiti ban-aw.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Linlinungan isuna dagiti mula a lotus; adda iti aglawlawna dagiti kayo a karawawe kadagiti waig.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Kitaem, no layusen dagiti ti karayan ti pantarna, saan isuna nga agbuteng; natalek isuna, uray no dumakkel ti danum ti karayan Jordan aggingga iti sungona.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Adda kadi makatiliw kenkuana babaen iti kawit, wenno mangtaldeng iti agongna babaen iti silo?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Job 40 >