< Job 4 >

1 Ket simmungbat ni Elifaz a Temanita ket kinunana,
Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
2 No padasen ti siasinoman a makisarita kenka, agladingitka kadi? Ngem siasino ti makalapped kenkuana nga agsao?
If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
3 Kitaem, adu ti sinursurwam; pinapigsam dagiti nakapsut nga ima.
Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
4 Sinaranay dagiti sasaom isuna a matmatnag, pinatibkermo dagiti nalupoy a tumeng.
Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
5 Ngem ita dimteng kenka ti riribuk, ket maupayka; sagsagidenaka, ket marirriribukanka.
But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
6 Saan aya a ti panagbutengmo ti Dios ti mangted koma kenka iti kinatalged? Saan aya a ti kinapudno dagiti wagasmo ti mangted koma kenka ti namnama?
Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
7 Panunotem daytoy, ipakpakaasik kenka: siasino iti napukaw nga awan basolna? Wenno kaano a naputed ti nalinteg a tao?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
8 Segun iti napaliiwko, dagiti agarado iti basol ken agmula iti riribuk, isu met laeng ti apitenna.
According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
9 Mapukawda babaen iti anges ti Dios; maibusda babaen iti gil-ayab ti pungtotna.
By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
10 Ti panagngernger ti leon, ti timek iti narungsot a leon, dagiti ngipen dagiti urbon a leon—natuppoldan.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
11 Mapukaw ti nataengan a leon gapu iti kinaawan dagiti natiliw: naiwarawara dagiti urbon ti kabaian a leon iti sadinoman.
The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Ita, sililimed a naiyeg kaniak ti maysa a banag; nakangngeg ti lapayagko ti arasaas maipanggep iti daytoy.
A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
13 Kadagiti panpanunot manipud kadagiti sirmata iti rabii, idi sumamay ti narnekan a pannaturog kadagiti tattao.
Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
14 Immay kaniak ti panagbuteng ken panagpigerger, ket pinagkintayegna dagiti amin a tulangko.
A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
15 Kalpasanna, limmabas ti maysa nga espiritu iti sangoanak; simgar dagiti buok ti lasagko.
Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
16 Nagtakder ti espiritu a saan nga agkutkuti, ngem saanko a mailasin ti langana. Adda maysa a ladawan iti sangoanan dagiti matak; adda iti panagulimek, ket nakangngegak iti timek a nagkuna,
It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
17 “Mabalin kadi a nalinlinteg ti maysa a tao ngem ti Dios? Mabalin kadi a nasinsin-aw ti tao ngem ti Nangaramid kenkuana?
“Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
18 Kitaem, no saan nga agtalek ti Dios kadagiti adipenna; no pabasolenna dagiti anghel iti kinamaag,
Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
19 kasano nga ad-adda a pudno daytoy kadagiti agnanaed kadagiti pitak a balay, a ti pundasyonda ket adda iti tapuk, a nabibiit a marumek ngem iti akot-akot?
What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
20 Madadaelda iti nagbaetan ti agsapa ken ti rabii; mapukawda iti agnanayon nga awan ti siasinoman a makadlaw kadakuada.
Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
21 Saan kadi a nauyos dagiti galut ti toldada iti nagtetengngaanda? Matayda; matayda nga awanan ti kinasirib.
The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”

< Job 4 >