< Job 4 >

1 Ket simmungbat ni Elifaz a Temanita ket kinunana,
Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
2 No padasen ti siasinoman a makisarita kenka, agladingitka kadi? Ngem siasino ti makalapped kenkuana nga agsao?
“Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
3 Kitaem, adu ti sinursurwam; pinapigsam dagiti nakapsut nga ima.
Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
4 Sinaranay dagiti sasaom isuna a matmatnag, pinatibkermo dagiti nalupoy a tumeng.
riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
5 Ngem ita dimteng kenka ti riribuk, ket maupayka; sagsagidenaka, ket marirriribukanka.
A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
6 Saan aya a ti panagbutengmo ti Dios ti mangted koma kenka iti kinatalged? Saan aya a ti kinapudno dagiti wagasmo ti mangted koma kenka ti namnama?
Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
7 Panunotem daytoy, ipakpakaasik kenka: siasino iti napukaw nga awan basolna? Wenno kaano a naputed ti nalinteg a tao?
TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
8 Segun iti napaliiwko, dagiti agarado iti basol ken agmula iti riribuk, isu met laeng ti apitenna.
Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
9 Mapukawda babaen iti anges ti Dios; maibusda babaen iti gil-ayab ti pungtotna.
Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
10 Ti panagngernger ti leon, ti timek iti narungsot a leon, dagiti ngipen dagiti urbon a leon—natuppoldan.
Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
11 Mapukaw ti nataengan a leon gapu iti kinaawan dagiti natiliw: naiwarawara dagiti urbon ti kabaian a leon iti sadinoman.
Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
12 Ita, sililimed a naiyeg kaniak ti maysa a banag; nakangngeg ti lapayagko ti arasaas maipanggep iti daytoy.
Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
13 Kadagiti panpanunot manipud kadagiti sirmata iti rabii, idi sumamay ti narnekan a pannaturog kadagiti tattao.
Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
14 Immay kaniak ti panagbuteng ken panagpigerger, ket pinagkintayegna dagiti amin a tulangko.
strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
15 Kalpasanna, limmabas ti maysa nga espiritu iti sangoanak; simgar dagiti buok ti lasagko.
Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
16 Nagtakder ti espiritu a saan nga agkutkuti, ngem saanko a mailasin ti langana. Adda maysa a ladawan iti sangoanan dagiti matak; adda iti panagulimek, ket nakangngegak iti timek a nagkuna,
Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
17 “Mabalin kadi a nalinlinteg ti maysa a tao ngem ti Dios? Mabalin kadi a nasinsin-aw ti tao ngem ti Nangaramid kenkuana?
'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
18 Kitaem, no saan nga agtalek ti Dios kadagiti adipenna; no pabasolenna dagiti anghel iti kinamaag,
Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
19 kasano nga ad-adda a pudno daytoy kadagiti agnanaed kadagiti pitak a balay, a ti pundasyonda ket adda iti tapuk, a nabibiit a marumek ngem iti akot-akot?
kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
20 Madadaelda iti nagbaetan ti agsapa ken ti rabii; mapukawda iti agnanayon nga awan ti siasinoman a makadlaw kadakuada.
od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
21 Saan kadi a nauyos dagiti galut ti toldada iti nagtetengngaanda? Matayda; matayda nga awanan ti kinasirib.
Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'

< Job 4 >