< Job 39 >

1 Ammom kadi ti tiempo a panangipasngay dagiti atap a kalding kadagiti annakda kadagiti kabatbatoan? Makitam kadi ti panagipasngay dagiti ugsa kadagiti urbonda?
なんぢ岩間の山羊が子を産む時をしるや また麀鹿の産に臨むを見しや
2 Mabilangmo kadi ti bulan a panagsikogda? Ammom kadi ti tiempo ti panangispasngayda kadagiti urbonda?
なんぢ是等の在胎の月を數へうるや また是等が産む時を知るや
3 Agrukobda ket ipasngayda ti urbonda, ken kalpasanna, malpasen ti rigat ti panaganakda.
これらは身を鞠めて子を産みその痛苦を出す
4 Pumigsa ken dumakkel dagiti urbonda kadagiti tay-ak; pumanawda ket saandan nga agsubli pay.
またその子は強くなりて野に育ち 出ゆきて再たびその親にかへらず
5 Siasino ti nangibulos iti atap nga asno? Siasino ti nangwarwar kadagiti tali ti atap nga asno,
誰が野驢馬を放ちて自由にせしや 誰が野驢馬の繋繩を解しや
6 a ti pagtaenganna ket inaramidko idiay Arabah, ti balayna idiay naapgad a daga?
われ野をその家となし 荒野をその住所となせり
7 Katkatawaanna a lalaisen dagiti arimbangaw iti siudad; saanna a mangmangngeg ti pukkaw dagiti mangiturturong.
是は邑の喧閙を賤しめ 馭者の號呼を聽いれず
8 Agsursursor isuna kadagiti banbantay a kas pagarabanna; agbirbirok isuna sadiay kadagiti nalangto a ruot nga arabenda.
山を走まはりて草を食ひ 各種の青き物を尋ぬ
9 Maragsakanto kadi ti atap a baka nga agserbi kenka? Umannugotto kadi daytoy nga agtalinaed iti kulluongmo?
兕肯て汝に事へ なんぢの飼草槽の傍にとどまらんや
10 Babaen iti maysa a tali, maiturongmo kadi ti atap a baka a mangarado kadagiti aradoen? Aradoenna kadi dagiti tanap para kenka?
なんぢ兕に綱附て阡陌をあるかせ得んや 是あに汝にしたがひて谷に馬鈀を牽んや
11 Pagtalkam kadi isuna gapu ta kasta unay ti pigsana? Ibatim kadi ti trabahom kenkuana nga aramidenna?
その力おほいなればとて汝これに恃まんや またなんぢの工事をこれに任せんや
12 Agtalekka kadi kenkuana a mangipan iti trigom iti pangtaengam, a mangummong kadagiti trigo iti paggirikam?
なんぢこれにたよりて己が穀物を運びかへらせ之を打禾塲にあつめしめんや
13 Sitatangsit nga agpayakpak dagiti payyak dagiti abestrus, ngem isuda kadi dagiti dadakkel a dutdot ken babassit a dutdot ti ayat?
駝鳥は歡然にその翼を皷ふ 然どもその羽と毛とはあに鶴にしかんや
14 Ta ibatbatina dagiti itlogna iti daga, ken baybay-anna ida a mapudpudotan iti tapok;
是はその卵を土の中に棄おき これを砂の中にて暖たまらしめ
15 malipatanna nga amangan no mapayatan dagitoy ket marumekda wenno amangan no mabaddekkan dagitoy dagiti narungsot nga ayup.
足にてその潰さるべきと 野の獸のこれを踐むべきとを思はず
16 Naranggas isuna kadagiti piyyekna a kasla saanna ida a piyyek; saan a mabuteng isuna nga amangan no maawanan ti serbi ti nagbannoganna,
これはその子に情なくして宛然おのれの子ならざるが如くし その劬勞の空しくなるも繋念ところ無し
17 gapu ta inikkat ti Dios kenkuana ti sirib ken saanna nga inikkan isuna iti pannakaawat.
是は神これに智慧を授けず穎悟を與へざるが故なり
18 No tumaray isuna a sipapartak, katkatawaanna a lalaisen ti kabalyo ken ti nakasakay iti daytoy.
その身をおこして走るにおいては馬をもその騎手をも嘲るべし
19 Intedmo kadi iti kabalio ti pigsana? Binaduam kadi ti tengngedna iti buok nga agallo-allon?
なんぢ馬に力を與へしや その頸に勇ましき鬣を粧ひしや
20 Napalagtom kadi isunan a kasla dudon? Nakabutbuteng ti kinapigsa ti panagbang-esna.
なんぢ之を蝗蟲のごとく飛しむるや その嘶なく聲の響は畏るべし
21 Sipipigsa a mangkurob ken agragrag-o isuna iti pigsanna; agdardaras isuna a mangsabat kadagiti igam.
谷を踋爬て力に誇り 自ら進みて兵士に向ふ
22 Um-umsienna ti buteng ken saan isuna a maupay; saanna a taltallikudan ti kampilan.
懼るることを笑ひて驚ろくところ無く 劍にむかふとも退ぞかず
23 Kumalangiking ti kaluban a maitupatupa iti sikiganna, agraman dagiti sumilapsilap a gayang ken pika.
矢筒その上に鳴り 鎗に矛あひきらめく
24 Tiltilmonenna ti daga babaen iti kinarungsot ken pungtot; saan isuna a makatalna iti panaguni ti trumpeta.
猛りつ狂ひつ地を一呑にし 喇叭の聲鳴わたるも立どまる事なし
25 Tunggal aguni dagiti trumpeta, kunkunaenna, 'Aha!' Maang-angotna ti gubat iti adayo—-dagiti umarimbangaw a pukkaw dagiti opisial ken dagiti ikkis.
喇叭の鳴ごとにハーハーと言ひ遠方より戰鬪を嗅つけ 將帥の大聲および吶喊聲を聞しる
26 Babaen kadi iti siribmo nga agampayag ti kali, nga iyunnatna dagiti payyakna para iti abagatan?
鷹の飛かけり その羽翼を舒て南に向ふは豈なんぢの智慧によるならんや
27 Gapu kadi kadagiti bilinmo isu a tumayab ken agumok ti agila kadagiti nangato a lugar?
鷲の翔のぼり 高き處に巣を營なむは豈なんぢの命令に依んや
28 Agnanaed isuna kadagiti rangkis ken ar-aramidenna ti pagtaengana kadagiti tuktok dagiti rangkis, a maysa a sarikedked?
これは岩の上に住所を構へ 岩の尖所または峻險き所に居り
29 Manipud sadiay agbirbirok isuna iti sippayutenna; makitana dagitoy manipud iti adayo.
其處よりして攫むべき物をうかがふ その目のおよぶところ遠し
30 Uminum met dagiti piyyekna iti dara; no sadino ti ayan dagiti napapatay a tattao, adda isuna sadiay.”
その子等もまた血を吸ふ 凡そ殺されし者のあるところには是そこに在り

< Job 39 >