< Job 36 >
1 Nagtultuloy ni Elihu ket kinunana,
Elihu also proceeded, and said:
2 “Palubosannak pay nga agsao iti ababa, ket ipakitak kenka ti maysa a banag gapu ta adda pay bassit nga ibagak a mangikanawa iti Dios.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Ibingayko ti pannakaammok manipud iti adayo a lugar; bigbigek a ti kinalinteg ket naggapu iti Namarsua kaniak.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Ta pudno, saan a pumalso dagiti sasaok; kaduam ti maysa a nataengan iti pannakaammo.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Kitaem, mannakabalin ti Dios, ken awan ti um-umsienna; maawatanna amin a banbanag.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Saanna nga an-annadan ti biag dagiti nadangkes a tattao ngem ketdi ar-aramidenna iti umno para kadagiti agsagsagaba.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 Saanna nga ik-ikaten ti panagkitana manipud kadagiti nalinteg a tattao ngem ketdi isaadna ida kadagiti trono a kasla kadagiti ari iti agnanayon, ket maitag-ayda.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 No, kas pangarigan, mabaludda, no mapalab-uganda iti tali ti panagsagaba,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 ket ipakpakitana kadakuada ti inaramidda—dagiti naglabsinganda ken ti panagtignayda a sitatangsit.
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 Luklukatanna pay dagiti lapayagda kadagiti bilbilinna, ken bilbilininenna ida a tumallikod manipud iti panagaramid iti basol.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 No dumngegda kenkuana ken dayawenda isuna, gugurendanto dagiti aldawda iti kinarang-ay, dagiti tawtawenda iti pannakapnek.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Nupay kasta, no saanda a dumngeg, mapapatayda babaen iti kampilan; mataydanto gapu ta awan ti pannakaammoda.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Dagiti awan iti dios ti pusoda ket mapenpen dagiti pungtotda; saanda a dumawat iti tulong uray no itali ida ti Dios.
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 Matayda iti kinaagtutuboda; agpatingga dagiti bibiagda kadagiti balangkantis.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Is-ispalen ti Dios dagiti tattao nga agrigrigat babaen iti pannakaparparigatda; luklukatanna dagiti lapayagda babaen iti pannakaidadanesda.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 Pudno, kayatnaka nga ilung-aw iti rigat nga agturong iti nalawa a lugar nga awan iti rigat ken iti lugar a mapno ti lamisaanmo iti taraon na napnoan iti taba.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Ngem napnoanka iti pammabasol kadagiti nadangkes a tattao; tinengngelnaka ti pannakaukom ken hustisia.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Saanmo nga ipalubos nga allilawennaka ti kinabaknang; saanmo nga ipalubos a ti dakkel a gatad ti pasoksok ti mangibaw-ing kenka manipud iti hustisia.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Adda kadi ti pagsayaatan a maitedna kenka ti kinabaknangmo, tapno saanka nga agrigat, wenno matulongannaka kadi ti amin a pigsam?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Saanmo a tarigagayan ti rabii nga agaramid iti basol kadagiti dadduma, no napapanaw dagiti tattao iti lugarda.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Agannadka a saanka nga agsubli iti pannagbasol gapu ta masusuotka babaen iti panagsagaba tapno maiyadayoka manipud iti panagbasol.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Kitaem, naitag-ay ti Dios iti pannakabalinna; siasino ti manursuro a kas kenkuana?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Siasino iti nangisuro kenkuana maipanggep iti wagasna? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Saan a nalinteg ti inaramidmo?'
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Laglagipem a dayawen dagiti aramidna, nga inkanta dagiti tattao.
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Nakita amin a tattao dagidiay nga aramid, ngem makitada laeng dagidiay nga aramid manipud iti adayo.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Kitaem, naindaklan ti Dios, ngem saantayo unay a maawatan isuna; saan a mabilang ti tawtawenna.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Ta ipangpangatona dagiti tedted ti danum nga agbalin a tudo manipud iti alingasawna,
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 nga aglaplapusanan nga ibukbukbok ken itintinnag dagiti ulep iti sangkataoan.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Pudno, maawatan kadi ti siasinoman ti kinalawa dagiti ul-ulep ken dagiti gurruod manipud kadagiti toldana?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Kitaem, ipalpalikmotna ti kimatna iti bagina; kalkalubanna ti taaw iti kinasipnget.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Iti daytoy a wagas pakpakanenna dagiti tattao ken mangmangted iti aglaplapusanan a taraon.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 Kalkalubanna kadagiti imana dagiti kimat aginggana nga ibaonna dagitoy a tiroenda dagiti puntada.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Dagiti daranudorda ti mangibagbaga kadagiti tattao nga adda iti paumay a bagyo; ammo met ti ayup ti panagsangpetna.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.