< Job 36 >

1 Nagtultuloy ni Elihu ket kinunana,
Elihu nastavi i reče:
2 “Palubosannak pay nga agsao iti ababa, ket ipakitak kenka ti maysa a banag gapu ta adda pay bassit nga ibagak a mangikanawa iti Dios.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 Ibingayko ti pannakaammok manipud iti adayo a lugar; bigbigek a ti kinalinteg ket naggapu iti Namarsua kaniak.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 Ta pudno, saan a pumalso dagiti sasaok; kaduam ti maysa a nataengan iti pannakaammo.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 Kitaem, mannakabalin ti Dios, ken awan ti um-umsienna; maawatanna amin a banbanag.
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 Saanna nga an-annadan ti biag dagiti nadangkes a tattao ngem ketdi ar-aramidenna iti umno para kadagiti agsagsagaba.
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 Saanna nga ik-ikaten ti panagkitana manipud kadagiti nalinteg a tattao ngem ketdi isaadna ida kadagiti trono a kasla kadagiti ari iti agnanayon, ket maitag-ayda.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 No, kas pangarigan, mabaludda, no mapalab-uganda iti tali ti panagsagaba,
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 ket ipakpakitana kadakuada ti inaramidda—dagiti naglabsinganda ken ti panagtignayda a sitatangsit.
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 Luklukatanna pay dagiti lapayagda kadagiti bilbilinna, ken bilbilininenna ida a tumallikod manipud iti panagaramid iti basol.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 No dumngegda kenkuana ken dayawenda isuna, gugurendanto dagiti aldawda iti kinarang-ay, dagiti tawtawenda iti pannakapnek.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 Nupay kasta, no saanda a dumngeg, mapapatayda babaen iti kampilan; mataydanto gapu ta awan ti pannakaammoda.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 Dagiti awan iti dios ti pusoda ket mapenpen dagiti pungtotda; saanda a dumawat iti tulong uray no itali ida ti Dios.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 Matayda iti kinaagtutuboda; agpatingga dagiti bibiagda kadagiti balangkantis.
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 Is-ispalen ti Dios dagiti tattao nga agrigrigat babaen iti pannakaparparigatda; luklukatanna dagiti lapayagda babaen iti pannakaidadanesda.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 Pudno, kayatnaka nga ilung-aw iti rigat nga agturong iti nalawa a lugar nga awan iti rigat ken iti lugar a mapno ti lamisaanmo iti taraon na napnoan iti taba.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 Ngem napnoanka iti pammabasol kadagiti nadangkes a tattao; tinengngelnaka ti pannakaukom ken hustisia.
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 Saanmo nga ipalubos nga allilawennaka ti kinabaknang; saanmo nga ipalubos a ti dakkel a gatad ti pasoksok ti mangibaw-ing kenka manipud iti hustisia.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Adda kadi ti pagsayaatan a maitedna kenka ti kinabaknangmo, tapno saanka nga agrigat, wenno matulongannaka kadi ti amin a pigsam?
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 Saanmo a tarigagayan ti rabii nga agaramid iti basol kadagiti dadduma, no napapanaw dagiti tattao iti lugarda.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 Agannadka a saanka nga agsubli iti pannagbasol gapu ta masusuotka babaen iti panagsagaba tapno maiyadayoka manipud iti panagbasol.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 Kitaem, naitag-ay ti Dios iti pannakabalinna; siasino ti manursuro a kas kenkuana?
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 Siasino iti nangisuro kenkuana maipanggep iti wagasna? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Saan a nalinteg ti inaramidmo?'
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 Laglagipem a dayawen dagiti aramidna, nga inkanta dagiti tattao.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 Nakita amin a tattao dagidiay nga aramid, ngem makitada laeng dagidiay nga aramid manipud iti adayo.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 Kitaem, naindaklan ti Dios, ngem saantayo unay a maawatan isuna; saan a mabilang ti tawtawenna.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 Ta ipangpangatona dagiti tedted ti danum nga agbalin a tudo manipud iti alingasawna,
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 nga aglaplapusanan nga ibukbukbok ken itintinnag dagiti ulep iti sangkataoan.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 Pudno, maawatan kadi ti siasinoman ti kinalawa dagiti ul-ulep ken dagiti gurruod manipud kadagiti toldana?
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 Kitaem, ipalpalikmotna ti kimatna iti bagina; kalkalubanna ti taaw iti kinasipnget.
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 Iti daytoy a wagas pakpakanenna dagiti tattao ken mangmangted iti aglaplapusanan a taraon.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 Kalkalubanna kadagiti imana dagiti kimat aginggana nga ibaonna dagitoy a tiroenda dagiti puntada.
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 Dagiti daranudorda ti mangibagbaga kadagiti tattao nga adda iti paumay a bagyo; ammo met ti ayup ti panagsangpetna.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.

< Job 36 >