< Job 36 >
1 Nagtultuloy ni Elihu ket kinunana,
以利戶又接着說:
2 “Palubosannak pay nga agsao iti ababa, ket ipakitak kenka ti maysa a banag gapu ta adda pay bassit nga ibagak a mangikanawa iti Dios.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Ibingayko ti pannakaammok manipud iti adayo a lugar; bigbigek a ti kinalinteg ket naggapu iti Namarsua kaniak.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Ta pudno, saan a pumalso dagiti sasaok; kaduam ti maysa a nataengan iti pannakaammo.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Kitaem, mannakabalin ti Dios, ken awan ti um-umsienna; maawatanna amin a banbanag.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Saanna nga an-annadan ti biag dagiti nadangkes a tattao ngem ketdi ar-aramidenna iti umno para kadagiti agsagsagaba.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Saanna nga ik-ikaten ti panagkitana manipud kadagiti nalinteg a tattao ngem ketdi isaadna ida kadagiti trono a kasla kadagiti ari iti agnanayon, ket maitag-ayda.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 No, kas pangarigan, mabaludda, no mapalab-uganda iti tali ti panagsagaba,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 ket ipakpakitana kadakuada ti inaramidda—dagiti naglabsinganda ken ti panagtignayda a sitatangsit.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Luklukatanna pay dagiti lapayagda kadagiti bilbilinna, ken bilbilininenna ida a tumallikod manipud iti panagaramid iti basol.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 No dumngegda kenkuana ken dayawenda isuna, gugurendanto dagiti aldawda iti kinarang-ay, dagiti tawtawenda iti pannakapnek.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Nupay kasta, no saanda a dumngeg, mapapatayda babaen iti kampilan; mataydanto gapu ta awan ti pannakaammoda.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Dagiti awan iti dios ti pusoda ket mapenpen dagiti pungtotda; saanda a dumawat iti tulong uray no itali ida ti Dios.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Matayda iti kinaagtutuboda; agpatingga dagiti bibiagda kadagiti balangkantis.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Is-ispalen ti Dios dagiti tattao nga agrigrigat babaen iti pannakaparparigatda; luklukatanna dagiti lapayagda babaen iti pannakaidadanesda.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Pudno, kayatnaka nga ilung-aw iti rigat nga agturong iti nalawa a lugar nga awan iti rigat ken iti lugar a mapno ti lamisaanmo iti taraon na napnoan iti taba.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Ngem napnoanka iti pammabasol kadagiti nadangkes a tattao; tinengngelnaka ti pannakaukom ken hustisia.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Saanmo nga ipalubos nga allilawennaka ti kinabaknang; saanmo nga ipalubos a ti dakkel a gatad ti pasoksok ti mangibaw-ing kenka manipud iti hustisia.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Adda kadi ti pagsayaatan a maitedna kenka ti kinabaknangmo, tapno saanka nga agrigat, wenno matulongannaka kadi ti amin a pigsam?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Saanmo a tarigagayan ti rabii nga agaramid iti basol kadagiti dadduma, no napapanaw dagiti tattao iti lugarda.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Agannadka a saanka nga agsubli iti pannagbasol gapu ta masusuotka babaen iti panagsagaba tapno maiyadayoka manipud iti panagbasol.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Kitaem, naitag-ay ti Dios iti pannakabalinna; siasino ti manursuro a kas kenkuana?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Siasino iti nangisuro kenkuana maipanggep iti wagasna? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Saan a nalinteg ti inaramidmo?'
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Laglagipem a dayawen dagiti aramidna, nga inkanta dagiti tattao.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Nakita amin a tattao dagidiay nga aramid, ngem makitada laeng dagidiay nga aramid manipud iti adayo.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Kitaem, naindaklan ti Dios, ngem saantayo unay a maawatan isuna; saan a mabilang ti tawtawenna.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Ta ipangpangatona dagiti tedted ti danum nga agbalin a tudo manipud iti alingasawna,
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 nga aglaplapusanan nga ibukbukbok ken itintinnag dagiti ulep iti sangkataoan.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Pudno, maawatan kadi ti siasinoman ti kinalawa dagiti ul-ulep ken dagiti gurruod manipud kadagiti toldana?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Kitaem, ipalpalikmotna ti kimatna iti bagina; kalkalubanna ti taaw iti kinasipnget.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Iti daytoy a wagas pakpakanenna dagiti tattao ken mangmangted iti aglaplapusanan a taraon.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Kalkalubanna kadagiti imana dagiti kimat aginggana nga ibaonna dagitoy a tiroenda dagiti puntada.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Dagiti daranudorda ti mangibagbaga kadagiti tattao nga adda iti paumay a bagyo; ammo met ti ayup ti panagsangpetna.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。