< Job 34 >
1 Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
Moreover Elihu answered,
2 “Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
6 Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7 Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9 Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10 Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
14 No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
15 ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
18 Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19 Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
20 Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28 Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
30 tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32 isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33 Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36 No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”