< Job 34 >

1 Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
And Elihu proceeded, and said:
2 “Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.

< Job 34 >