< Job 34 >

1 Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
Furthermore Elihu answered and said,
2 “Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
For Job hath said, I am righteous: and El hath taken away my judgment.
6 Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with Elohim.
10 Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from Elohim, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
Yea, surely El will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
Is it fit to say to a king, Thou art worthless? and to princes, Ye are evil?
19 Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with El.
24 Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
Surely it is meet to be said unto El, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against El.

< Job 34 >