< Job 34 >

1 Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
Moreover Elihu answered and said,
2 “Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Job 34 >