< Job 34 >

1 Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
Then Elihu continued:
2 “Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
He strikes them for their wickedness in full view,
27 gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”

< Job 34 >