< Job 33 >
1 Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
4 Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
7 Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
14 Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
17 tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
20 tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
22 Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
30 tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
32 No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
33 No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.