< Job 33 >

1 Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >