< Job 33 >
1 Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
12 Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
13 Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
16 ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
Ut avertat hominem ab his, quae facit, et liberet eum de superbia:
18 Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
19 Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
20 tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animae illius cibus ante desiderabilis.
21 Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
Tabescet caro eius, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
22 Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
23 Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
24 ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiae suae.
26 Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
27 Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
28 Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
30 tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
Attende Iob, et audi me: et tace, dum ego loquor.
32 No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
33 No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.