< Job 31 >
1 Nakitulagak kadagiti matak; kasano ngarud ti rumbeng a panangmatmatko nga addaan tarigagay iti maysa a birhen?
pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
2 Ta ania ti paset manipud iti Dios idiay ngato, ti tawid manipud iti Mannakabalin amin nga adda idiay ngato?
quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
3 Ipagarupko idi a ti kalamidad ket para kadagiti saan a nalinteg a tattao, ken ti didigra ket para kadagiti agar-aramid iti kinadangkes.
numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam
4 Saan kadi a makitkita ti Dios dagiti wagasko ken saanna kadi a mabilang dagiti amin nga addangko?
nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat
5 No nagnaak iti kinaulbod, no nagdardaras ti sakak a mangallilaw,
si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
6 (maitimbangak koma iti husto tapno maammoan ti Dios ti kinapudnok)
adpendat me in statera iusta et sciat Deus simplicitatem meam
7 no ti addangko ket simmiasi manipud iti nalinteg a dalan, no sinurot ti pusok dagiti matak, no adda kimmapet a mansa iti kinarugit kadagiti imak,
si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
8 ngarud, agmulaak koma ket maipakan koma iti sabali; pudno, maparut koma dagiti apit iti talonko.
seram et alius comedat et progenies mea eradicetur
9 No naguyugoy ti pusok iti sabali a babai, no naglemmengak a naguray iti likod ti ridaw ti kaarubak para iti asawana,
si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
10 aggiling koma ngarud ti asawak iti trigo para iti sabali a lalaki ken makikaidda koma ti sabali a lalaki kenkuana.
scortum sit alteri uxor mea et super illam incurventur alii
11 Ta nakaam-amak dayta nga aramid; pudno, aramid dayta a madusa babaen kadagiti ukom.
hoc enim nefas est et iniquitas maxima
12 Ta dayta ket apuy a mangikisap iti amin a banag para iti sheol ken manguram kadagiti amin nga apitko.
ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina
13 No saanko nga inkaskaso ti asug iti hustisia dagiti adipenko a lallaki wenno babbai idi nakisinnupiatda kaniak,
si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
14 ania ngarud ti aramidek inton tumakder ti Dios a mangpabasol kaniak? Inton umay isuna a mangukom kaniak, kasanoakto a sumungbat kenkuana?
quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus et cum quaesierit quid respondebo illi
15 Saan kadi a ti nangaramid kaniak iti aanakan ti inak ket isu met ti nangaramid kadakuada? Saan kadi nga isuna met laeng iti nangsukog kadatayo amin iti aanakan ti inatayo?
numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
16 No nilappedak dagiti nakurapay a tattao manipud iti tarigagayda wenno no pinaglidemko ti mata ti balo iti panagsangsangitna
si negavi quod volebant pauperibus et oculos viduae expectare feci
17 wenno no kinnanko a sisiak ti taraonko ken saanko a pinalubusan a mangan met dagiti ulila—
si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex ea
18 (ngem, manipud iti kinaubingko kaduak a dimmakkel ti ulila a kas addaan iti ama ken tinarabayko ti inana, maysa a balo manipud iti aanakan ti bukodko nga ina) —
quia ab infantia mea crevit mecum miseratio et de utero matris meae egressa est mecum
19 no nakakitaak ti maysa a napukaw ta awan pagan-anayna, wenno no nakakitaak iti tao nga agkasapulan nga awan pagan-anayna;
si despexi pereuntem eo quod non habuerit indumentum et absque operimento pauperem
20 no saannak a binendisionan ti pusona gapu ta saan isuna a napudotan iti lupot a nagtaud iti buok ti karnerok,
si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est
21 no ingngatok dagiti imak a maibusor kadagiti ulila gapu ta nakitak ti tulongko iti ruangan ti siudad—
si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem
22 ket malip-ak koma ti abagak manipud iti nagsuopanna ken matukkol koma ti takkiagko manipud iti nagsaepanna.
umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
23 Ta nakabutbuteng kaniak ti didigra a naggapu iti Dios; gapu iti kinatan-okna, awan ti maaramidko kadagitoy a banbanag,
semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum et pondus eius ferre non potui
24 No pinagbalinko a namnamak ti balitok ken no kinunak iti nasayaat a balitok, “Sika ti pagtaltalkak';
si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea
25 no nagrag-oak gapu ta adu ti kinabaknangko, gapu ta adu ti natagikua ti imak a sanikua.
si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
26 no nakitak ti init idi nagraniag, wenno ti bulan a magmagna iti lawagna,
si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
27 ken no sililimed a naguyugoy ti pusok, tapno agkak dagiti imak nga agrukbab kadakuada—
et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo
28 aramidto met daytoy a maikkan ti pannusa babaen kadagiti ukom, ta inlibakko ti Dios nga adda idiay ngato.
quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum
29 No nagrag-oak iti pannakadadael ti siasinoman a nanggura kaniak wenno kinabblaawak ti bagik no didigra ti nangkamakam kenkuana—
si gavisus sum ad ruinam eius qui me oderat et exultavi quod invenisset eum malum
30 (pudno, saanko nga impalubos nga agbasol ti ngiwatko babaen ti panangdawatko iti biagna a mailunod)
non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius
31 no saan a pulos a kinuna dagiti lallaki iti toldak, 'Siasino ti makasarak iti tao a saan a napnek iti taraon ni Job?'
si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemur
32 (saan a pulos a kasapulan nga agnaed ti ganggannaet iti kalsada ti siudad; ngem ketdi, kanayonko nga ilukat dagiti ruanganko para kadagiti agdaldaliasat)
foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
33 no, kas kadagiti tattao, inlemmengko dagiti basolko babaen iti panangilemmeng iti basolko iti uneg ti tunikak—
si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
34 gapu ta nagbutengak kadagiti adu a tattao, gapu ta ti panangtagibassit dagiti pamilya ti nangbuteng kaniak isu a nagulimekak ken saanak a rimmuar iti balayko.
si expavi ad multitudinem nimiam et despectio propinquorum terruit me et non magis tacui nec egressus sum ostium
35 O, no adda laeng koma dumngeg kaniak! Adtoy, daytoy ti pirmak; sungbatannak koma ti Mannakabalin amin! No adda laeng koma kaniak ti darum nga insurat dagiti kabusorko!
quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum Omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudicat
36 Awan duadua a silulukat nga ibaklayko daytoy iti abagak; ikabilko iti ulok a kasla maysa a korona.
ut in umero meo portem illum et circumdem illum quasi coronam mihi
37 Ipakaammok kenkuana ti bilang dagiti addangko; kas natalek a prinsipe, mapanak kenkuana.
per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum
38 No umkis ti dagak maibusor kaniak, ken agsangit dagiti guritna,
si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent
39 no kinnanko dagiti apitna a saanko a binayadan daytoy wenno pinukawko ti biag dagiti akinkukua,
si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi
40 ket agtubo koma ngarud dagiti siit imbes a trigo ken ruruot imbes a sebada.” Nalpasen dagiti sasao ni Job.
pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob