< Job 29 >
1 Intuloy ni Job ti nagsao ket kinunana,
Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
2 “O, a kaslaak la koma kadagiti naglabas a bulbulan idi inaywanannak ti Dios,
Quis mihi tribuat ut sim juxta menses pristinos, secundum dies quibus Deus custodiebat me?
3 idi nagraniag ti silawna iti ulok, ken idi nagnaak iti kasipngetan babaen iti lawagna.
Quando splendebat lucerna ejus super caput meum, et ad lumen ejus ambulabam in tenebris:
4 O, a kasla ak koma idi kabanbanwagak nga al-aldaw idi adda pay laeng iti uneg ti toldak ti pannakigayyem ti Dios,
sicut fui in diebus adolescentiæ meæ, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo:
5 idi adda pay laeng iti sidongko ti Mannakabalin-amin, ken adda pay iti dennak dagiti annakko,
quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei:
6 idi agtaptapaw ti gatas iti dalanko, ken idi bukbukannak iti agay-ayus a lana ti dakkel a bato!
quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei:
7 Idi rimmuarak a mapan iti ruangan ti siudad, idi nagtugawak iti lugarko idiay paguummongan iti siudad,
quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi.
8 nakitadak dagiti agtutubo ket immadayoda bassit kaniak ken timmakder dagiti nataengan a tattao kas panagraemda kaniak.
Videbant me juvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
9 Sumardeng nga agsasao idi dagiti prinsipe no dumtengak; appotenda dagiti ngiwatda babaen kadagiti imada.
Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
10 Napaulimek dagiti natakneng a tattao, ket dimket dagiti dilada iti ngangaw dagiti ngiwatda.
Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhærebat.
11 Ta kalpasan mangngegandak ket bendisionandak; idi nakitadak, nagbalindan a saksik ken inanamongandak
Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi:
12 gapu ta isispalek idi ti napanglaw a tao nga umasug, ken kasta met dagiti awanan ti ama, nga awanan iti siasinoman a tumulong kenkuana.
eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum cui non esset adjutor.
13 Ti bendision ti tao a dandanin matay ket naited kaniak; pinagkantak a sirarag-o ti puso ti balo.
Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum.
14 Insuotko ti kinalinteg, ket kinawesannak daytoy; kasla kagay ken turban ti kalintegak.
Justitia indutus sum, et vestivi me, sicut vestimento et diademate, judicio meo.
15 Nagbalinak a mata kadagiti bulsek a tattao; nagbalinak a saka kadagiti lugpi a tattao.
Oculus fui cæco, et pes claudo.
16 Nagbalinak nga ama kadagiti agkasapulan a tattao; adalek ti kaso uray iti maysa a tao a saanko nga am-ammo.
Pater eram pauperum, et causam quam nesciebam diligentissime investigabam.
17 Tinukkolko ti panga ti saan a nalinteg a tao; rinabsutko ti nakimmeg manipud iti nagbaetan dagiti ngipenna.
Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam prædam.
18 Kalpasanna kinunak, 'Matayakto iti umokko; paaddoekto dagiti aldawko a kasla kadagiti darat.
Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
19 Nagwaras dagiti ramutko kadagiti danum, ken agtalinaed ti linnaaw kadagiti sangak iti agpatpatnag.
Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
20 Ti dayawko ket kanayon a nalapsat, ken ti pana ti pigsak ket kanayon a barbaro iti imak.
Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
21 Dinengngegdak dagiti tattao; inuraydak; nagulimekda a dumngeg iti balakadko.
Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
22 Kalpasan ti panagsaok, saandan a nagsao; nagtinnag a kasla danum dagiti sasaok kadakuada.
Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
23 Kanayondak nga ur-urayen a kas iti panagurayda iti tudo; inungapda ti ngiwatda iti nalawa tapno uminomda kadagiti sasaok, a kas iti ar-aramidenda iti maudi a tudo.
Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
24 Inisemak ida idi saanda a namnamaen daytoy; saanda a linaksid ti raniag ti rupak.
Siquando ridebam ad eos, non credebant: et lux vultus mei non cadebat in terram.
25 Pinilik ti wagasda ket nagbalinak a kas panguloda; nagbiagak a kas iti maysa nga ari kadagiti armadana, kas maysa a mangliwliwa kadagiti agdung-dung-aw iti natayan.
Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen mœrentium consolator.