< Job 28 >

1 Pudno nga adda pagminasan iti pirak, lugar a pagguguranda iti balitok.
Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
2 Ti landok ket nakali manipud iti daga; ti gambang ket narunaw manipud iti bato.
Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
3 Nangisaad ti tao iti paggibusan ti kinasipnget ken nagsuksukimat agingga iti kaadaywan a pagpatinggaan, dagiti bato nga adda iti sipnget ken nakaro a kinasipnget.
Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
4 Nangkali isuna iti nauneg nga abot nga adayo iti lugar a pagnanaedan dagiti tattao, luglugar a nalipatanen iti saka ti siasinoman. Agbitbitin isuna iti lugar nga adayo kadagiti tattao; agpilpillayog isuna nga agsubli-subli.
Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
5 Maipapan iti daga, agtaud ti tinapay manipud iti daytoy, iti unegna ket kasla agap-apuy.
Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
6 Dagiti batona ti pakasarakan kadagiti safiro, ken naglaon iti balitok ti tapokna.
У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
7 Awan ti tumutokma a billit ti makaammo iti dalan nga agturong iti daytoy, uray ti buitre ket saanna pay a nakita daytoy.
Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
8 Saan pay a nagnaan dagiti atap nga ayup ti kasta a dalan, uray ti narungsot a leon ket saan pay a limmabas sadiay.
Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
9 Ipatay ti maysa a tao ti imana iti natangken a bato; balbaliktadenna dagiti bantay babaen kadagiti ramutda.
На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
10 Agar-aramid isuna kadagiti pagayusan iti danum iti nagbabaetan dagiti dadakkel a bato; makitkitana sadiay ti tunggal banag a napateg.
Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
11 Tamtambakanna dagiti pagayusan tapno saan nga agayus dagitoy; iruarna iti lawag ti aniaman a nakalemmeng sadiay.
Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
12 Sadino ti pakasarakan iti kinasirib? Sadino ti ayan iti pannakaawat?
Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
13 Saan nga ammo ti tao ti gatadna daytoy; wenno saan a masarakan daytoy iti daga dagiti sibibiag.
Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
14 Kuna dagiti nagaadalem a danum iti uneg ti daga, 'Awan kaniak'; kuna ti baybay, 'Awan kaniak daytoy.'
Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
15 Saan a magun-od ti kinasirib babaen iti balitok; wenno saan a maikilo ti pirak kas gatadna daytoy.
Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
16 Saan a magatadan daytoy iti balitok ti Ofir, agraman dagiti napapateg nga onyx wenno safiro.
Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
17 Saan a maipada ti gatadna iti balitok ken kristal; wenno saan a maisukat daytoy kadagiti alahas a naaramid iti kasayaatan a balitok.
Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
18 Awan pakaiyaspinganna daytoy iti koral wenno jasper; pudno, adayo a nagatgatad ti kinasirib ngem kadagiti rubi.
Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
19 Saan a maipada daytoy iti topasio ti Etiopia; wenno saan a magatadan daytoy iti puro a balitok.
Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
20 Sadino ngarud ti paggappuan ti kinasirib? Sadino ti ayan ti pannakaawat?
Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
21 Nailemmeng ti kinasirib manipud kadagiti mata dagiti amin nga agbibiag ken agnanayon a nailemmeng kadagiti billit iti tangatang.
Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
22 Kuna ti Pannakadadael ken Patay, 'Nangngeganmi laeng ti sayanggusing maipapan iti daytoy.'
Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
23 Maaw-awatan ti Dios ti dalan nga agturong iti daytoy; ammona ti ayanna daytoy.
Бог зна пут њен, и познаје место њено.
24 Ta kumitkita isuna agingga iti pagpatinggaan ti daga ken makitkitana amin nga adda iti babaen ti tangatang.
Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
25 Iti napalabas, innikkanna ti pigsa ti angin ken biningayna ti danum sigun iti kalawana.
Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
26 Nangaramid isuna iti pagannurutan para iti tudo ken iti dalan para iti kimat.
Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
27 Kalpasanna, nakitana ti sirib ket impablaakna daytoy; impasdekna daytoy, pudno, inadalna daytoy.
Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
28 Kinunana kadagiti tattao, 'Kitaenyo, ti panagbuteng iti Apo- dayta ti kinasirib; ti umadayo iti dakes ket pannakaawat.'”
А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.

< Job 28 >