< Job 28 >
1 Pudno nga adda pagminasan iti pirak, lugar a pagguguranda iti balitok.
Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
2 Ti landok ket nakali manipud iti daga; ti gambang ket narunaw manipud iti bato.
og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
3 Nangisaad ti tao iti paggibusan ti kinasipnget ken nagsuksukimat agingga iti kaadaywan a pagpatinggaan, dagiti bato nga adda iti sipnget ken nakaro a kinasipnget.
På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
4 Nangkali isuna iti nauneg nga abot nga adayo iti lugar a pagnanaedan dagiti tattao, luglugar a nalipatanen iti saka ti siasinoman. Agbitbitin isuna iti lugar nga adayo kadagiti tattao; agpilpillayog isuna nga agsubli-subli.
Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
5 Maipapan iti daga, agtaud ti tinapay manipud iti daytoy, iti unegna ket kasla agap-apuy.
På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
6 Dagiti batona ti pakasarakan kadagiti safiro, ken naglaon iti balitok ti tapokna.
Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
7 Awan ti tumutokma a billit ti makaammo iti dalan nga agturong iti daytoy, uray ti buitre ket saanna pay a nakita daytoy.
Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
8 Saan pay a nagnaan dagiti atap nga ayup ti kasta a dalan, uray ti narungsot a leon ket saan pay a limmabas sadiay.
Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
9 Ipatay ti maysa a tao ti imana iti natangken a bato; balbaliktadenna dagiti bantay babaen kadagiti ramutda.
På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
10 Agar-aramid isuna kadagiti pagayusan iti danum iti nagbabaetan dagiti dadakkel a bato; makitkitana sadiay ti tunggal banag a napateg.
I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
11 Tamtambakanna dagiti pagayusan tapno saan nga agayus dagitoy; iruarna iti lawag ti aniaman a nakalemmeng sadiay.
Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
12 Sadino ti pakasarakan iti kinasirib? Sadino ti ayan iti pannakaawat?
Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
13 Saan nga ammo ti tao ti gatadna daytoy; wenno saan a masarakan daytoy iti daga dagiti sibibiag.
Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
14 Kuna dagiti nagaadalem a danum iti uneg ti daga, 'Awan kaniak'; kuna ti baybay, 'Awan kaniak daytoy.'
Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
15 Saan a magun-od ti kinasirib babaen iti balitok; wenno saan a maikilo ti pirak kas gatadna daytoy.
Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
16 Saan a magatadan daytoy iti balitok ti Ofir, agraman dagiti napapateg nga onyx wenno safiro.
og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
17 Saan a maipada ti gatadna iti balitok ken kristal; wenno saan a maisukat daytoy kadagiti alahas a naaramid iti kasayaatan a balitok.
Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
18 Awan pakaiyaspinganna daytoy iti koral wenno jasper; pudno, adayo a nagatgatad ti kinasirib ngem kadagiti rubi.
Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
19 Saan a maipada daytoy iti topasio ti Etiopia; wenno saan a magatadan daytoy iti puro a balitok.
Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
20 Sadino ngarud ti paggappuan ti kinasirib? Sadino ti ayan ti pannakaawat?
Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
21 Nailemmeng ti kinasirib manipud kadagiti mata dagiti amin nga agbibiag ken agnanayon a nailemmeng kadagiti billit iti tangatang.
Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
22 Kuna ti Pannakadadael ken Patay, 'Nangngeganmi laeng ti sayanggusing maipapan iti daytoy.'
Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
23 Maaw-awatan ti Dios ti dalan nga agturong iti daytoy; ammona ti ayanna daytoy.
Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
24 Ta kumitkita isuna agingga iti pagpatinggaan ti daga ken makitkitana amin nga adda iti babaen ti tangatang.
Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
25 Iti napalabas, innikkanna ti pigsa ti angin ken biningayna ti danum sigun iti kalawana.
Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
26 Nangaramid isuna iti pagannurutan para iti tudo ken iti dalan para iti kimat.
då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
27 Kalpasanna, nakitana ti sirib ket impablaakna daytoy; impasdekna daytoy, pudno, inadalna daytoy.
då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
28 Kinunana kadagiti tattao, 'Kitaenyo, ti panagbuteng iti Apo- dayta ti kinasirib; ti umadayo iti dakes ket pannakaawat.'”
Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»