< Job 28 >

1 Pudno nga adda pagminasan iti pirak, lugar a pagguguranda iti balitok.
habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
2 Ti landok ket nakali manipud iti daga; ti gambang ket narunaw manipud iti bato.
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
3 Nangisaad ti tao iti paggibusan ti kinasipnget ken nagsuksukimat agingga iti kaadaywan a pagpatinggaan, dagiti bato nga adda iti sipnget ken nakaro a kinasipnget.
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
4 Nangkali isuna iti nauneg nga abot nga adayo iti lugar a pagnanaedan dagiti tattao, luglugar a nalipatanen iti saka ti siasinoman. Agbitbitin isuna iti lugar nga adayo kadagiti tattao; agpilpillayog isuna nga agsubli-subli.
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
5 Maipapan iti daga, agtaud ti tinapay manipud iti daytoy, iti unegna ket kasla agap-apuy.
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
6 Dagiti batona ti pakasarakan kadagiti safiro, ken naglaon iti balitok ti tapokna.
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
7 Awan ti tumutokma a billit ti makaammo iti dalan nga agturong iti daytoy, uray ti buitre ket saanna pay a nakita daytoy.
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
8 Saan pay a nagnaan dagiti atap nga ayup ti kasta a dalan, uray ti narungsot a leon ket saan pay a limmabas sadiay.
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
9 Ipatay ti maysa a tao ti imana iti natangken a bato; balbaliktadenna dagiti bantay babaen kadagiti ramutda.
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
10 Agar-aramid isuna kadagiti pagayusan iti danum iti nagbabaetan dagiti dadakkel a bato; makitkitana sadiay ti tunggal banag a napateg.
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
11 Tamtambakanna dagiti pagayusan tapno saan nga agayus dagitoy; iruarna iti lawag ti aniaman a nakalemmeng sadiay.
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
12 Sadino ti pakasarakan iti kinasirib? Sadino ti ayan iti pannakaawat?
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
13 Saan nga ammo ti tao ti gatadna daytoy; wenno saan a masarakan daytoy iti daga dagiti sibibiag.
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
14 Kuna dagiti nagaadalem a danum iti uneg ti daga, 'Awan kaniak'; kuna ti baybay, 'Awan kaniak daytoy.'
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
15 Saan a magun-od ti kinasirib babaen iti balitok; wenno saan a maikilo ti pirak kas gatadna daytoy.
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
16 Saan a magatadan daytoy iti balitok ti Ofir, agraman dagiti napapateg nga onyx wenno safiro.
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
17 Saan a maipada ti gatadna iti balitok ken kristal; wenno saan a maisukat daytoy kadagiti alahas a naaramid iti kasayaatan a balitok.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
18 Awan pakaiyaspinganna daytoy iti koral wenno jasper; pudno, adayo a nagatgatad ti kinasirib ngem kadagiti rubi.
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
19 Saan a maipada daytoy iti topasio ti Etiopia; wenno saan a magatadan daytoy iti puro a balitok.
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
20 Sadino ngarud ti paggappuan ti kinasirib? Sadino ti ayan ti pannakaawat?
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
21 Nailemmeng ti kinasirib manipud kadagiti mata dagiti amin nga agbibiag ken agnanayon a nailemmeng kadagiti billit iti tangatang.
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
22 Kuna ti Pannakadadael ken Patay, 'Nangngeganmi laeng ti sayanggusing maipapan iti daytoy.'
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
23 Maaw-awatan ti Dios ti dalan nga agturong iti daytoy; ammona ti ayanna daytoy.
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
24 Ta kumitkita isuna agingga iti pagpatinggaan ti daga ken makitkitana amin nga adda iti babaen ti tangatang.
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
25 Iti napalabas, innikkanna ti pigsa ti angin ken biningayna ti danum sigun iti kalawana.
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
26 Nangaramid isuna iti pagannurutan para iti tudo ken iti dalan para iti kimat.
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
27 Kalpasanna, nakitana ti sirib ket impablaakna daytoy; impasdekna daytoy, pudno, inadalna daytoy.
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
28 Kinunana kadagiti tattao, 'Kitaenyo, ti panagbuteng iti Apo- dayta ti kinasirib; ti umadayo iti dakes ket pannakaawat.'”
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia

< Job 28 >