< Job 27 >
1 Intuloy ni Job ti nagsao ket kinunana,
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 “Kas agbibiag ti Dios a nangikkat iti kalintegak, ti Mannakabalin-amin a nangpasaem iti biagko,
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 agingga a sibibiagak ken adda anges iti agongko a naggapu iti Dios,
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
4 sigurado a saanto nga agsao ti bibigko iti kinakillo wenno agibalikas ti dilak iti panangallilaw.
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 Saan koma a mapasamak kaniak nga aklonek a hustokayo; agingga a matayak, saankonto pulos nga ilibak ti kinadalusko.
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 Salimetmetak ti kinalintegko ken saanko nga ibbatan daytoy; saannakto nga umsien ti panunotko agingga a sibibiagak.
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 Agbalin koma ti kabusorko a kas iti nadangkes a tao; agbalin koma a kas iti saan a nalinteg a tao ti tumakder a maibusor kaniak.
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 Ta ania ti namnama ti awan diosna a tao no isina isuna ti Dios, no alaen ti Dios ti biagna?
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 Denggen kadi ti Dios ti panagasugna no dumteng kenkuana ti riribuk?
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
10 Agragsak kadi isuna iti Mannakabalin-amin ken umawag kadi isuna iti Dios iti amin a gundaway?
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 Suroankayo iti maipapan iti ima ti Dios; saanko nga ilimed dagiti kapanunotan ti Mannakabalin-amin.
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 Kitaenyo, nakitayo amin a mismo daytoy; apay ngarud nga imbagayo amin dagitoy nga awan kaes-eskanna?
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 Daytoy ti pagtungpalan ti nadangkes a tao iti Dios, ti tawid a maawat ti mangidaddadanes manipud iti Mannakabalin-amin:
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 No umado dagiti annakna, maipaay daytoy iti kampilan; saanto pulos a maaddaan iti umdas a taraon dagiti annakna.
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 Dagiti makalasat kenkuana ket maitanemto babaen iti didigra, ken saanto ida a pagladingitan dagiti baloda.
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 Uray no agbuntuon ti pirak ti nadangkes a tao a kas iti tapok, ken aggabsuon ti pagan-anayna a kas iti pitak,
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 mabalin nga aggabsuon isuna iti pagan-anay ngem dagitinto nalinteg a tattao ti mangikawes kadagitoy, ken pagbibingayanto dagiti awan basolna a tattao ti pirak.
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 Ipatpatakder ti nadangkes a tao ti balayna a kas iti lawwa-lawwa, kasla iti kallapaw nga ar-aramiden ti agbanbantay.
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 Agidda isuna iti katre a nabaknang, ngem saan nga agnanayon a maar-aramidna daytoy; imulagatna ti matana ket napukaw aminen.
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 Kamkamakamen isuna dagiti nakabutbuteng a kas iti danum; ipanaw isuna ti maysa a bagio iti rabii.
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 Binagkat nga inyadayo isuna ti angin a naggapu iti daya, ket pimmanaw isuna; inyadayona isuna manipud iti lugar nga ayanna.
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 Agdissuor ti angin kenkuana ket saan nga agsardeng; padpadasenna ti aglibas manipud iti imana daytoy.
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 Itiptipat ti angin ti imana kenkuana a manglalais; puypuyutan isuna ti angin manipud iti ayanna.
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.