< Job 27 >

1 Intuloy ni Job ti nagsao ket kinunana,
And Job again took up his measure, and said: —
2 “Kas agbibiag ti Dios a nangikkat iti kalintegak, ti Mannakabalin-amin a nangpasaem iti biagko,
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 agingga a sibibiagak ken adda anges iti agongko a naggapu iti Dios,
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 sigurado a saanto nga agsao ti bibigko iti kinakillo wenno agibalikas ti dilak iti panangallilaw.
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Saan koma a mapasamak kaniak nga aklonek a hustokayo; agingga a matayak, saankonto pulos nga ilibak ti kinadalusko.
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 Salimetmetak ti kinalintegko ken saanko nga ibbatan daytoy; saannakto nga umsien ti panunotko agingga a sibibiagak.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 Agbalin koma ti kabusorko a kas iti nadangkes a tao; agbalin koma a kas iti saan a nalinteg a tao ti tumakder a maibusor kaniak.
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 Ta ania ti namnama ti awan diosna a tao no isina isuna ti Dios, no alaen ti Dios ti biagna?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 Denggen kadi ti Dios ti panagasugna no dumteng kenkuana ti riribuk?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 Agragsak kadi isuna iti Mannakabalin-amin ken umawag kadi isuna iti Dios iti amin a gundaway?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 Suroankayo iti maipapan iti ima ti Dios; saanko nga ilimed dagiti kapanunotan ti Mannakabalin-amin.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Kitaenyo, nakitayo amin a mismo daytoy; apay ngarud nga imbagayo amin dagitoy nga awan kaes-eskanna?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 Daytoy ti pagtungpalan ti nadangkes a tao iti Dios, ti tawid a maawat ti mangidaddadanes manipud iti Mannakabalin-amin:
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 No umado dagiti annakna, maipaay daytoy iti kampilan; saanto pulos a maaddaan iti umdas a taraon dagiti annakna.
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 Dagiti makalasat kenkuana ket maitanemto babaen iti didigra, ken saanto ida a pagladingitan dagiti baloda.
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 Uray no agbuntuon ti pirak ti nadangkes a tao a kas iti tapok, ken aggabsuon ti pagan-anayna a kas iti pitak,
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 mabalin nga aggabsuon isuna iti pagan-anay ngem dagitinto nalinteg a tattao ti mangikawes kadagitoy, ken pagbibingayanto dagiti awan basolna a tattao ti pirak.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Ipatpatakder ti nadangkes a tao ti balayna a kas iti lawwa-lawwa, kasla iti kallapaw nga ar-aramiden ti agbanbantay.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 Agidda isuna iti katre a nabaknang, ngem saan nga agnanayon a maar-aramidna daytoy; imulagatna ti matana ket napukaw aminen.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 Kamkamakamen isuna dagiti nakabutbuteng a kas iti danum; ipanaw isuna ti maysa a bagio iti rabii.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Binagkat nga inyadayo isuna ti angin a naggapu iti daya, ket pimmanaw isuna; inyadayona isuna manipud iti lugar nga ayanna.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 Agdissuor ti angin kenkuana ket saan nga agsardeng; padpadasenna ti aglibas manipud iti imana daytoy.
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 Itiptipat ti angin ti imana kenkuana a manglalais; puypuyutan isuna ti angin manipud iti ayanna.
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.

< Job 27 >