< Job 27 >

1 Intuloy ni Job ti nagsao ket kinunana,
And Job continued taking up his parable, and said,
2 “Kas agbibiag ti Dios a nangikkat iti kalintegak, ti Mannakabalin-amin a nangpasaem iti biagko,
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
3 agingga a sibibiagak ken adda anges iti agongko a naggapu iti Dios,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 sigurado a saanto nga agsao ti bibigko iti kinakillo wenno agibalikas ti dilak iti panangallilaw.
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
5 Saan koma a mapasamak kaniak nga aklonek a hustokayo; agingga a matayak, saankonto pulos nga ilibak ti kinadalusko.
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
6 Salimetmetak ti kinalintegko ken saanko nga ibbatan daytoy; saannakto nga umsien ti panunotko agingga a sibibiagak.
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
7 Agbalin koma ti kabusorko a kas iti nadangkes a tao; agbalin koma a kas iti saan a nalinteg a tao ti tumakder a maibusor kaniak.
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
8 Ta ania ti namnama ti awan diosna a tao no isina isuna ti Dios, no alaen ti Dios ti biagna?
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
9 Denggen kadi ti Dios ti panagasugna no dumteng kenkuana ti riribuk?
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
10 Agragsak kadi isuna iti Mannakabalin-amin ken umawag kadi isuna iti Dios iti amin a gundaway?
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
11 Suroankayo iti maipapan iti ima ti Dios; saanko nga ilimed dagiti kapanunotan ti Mannakabalin-amin.
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
12 Kitaenyo, nakitayo amin a mismo daytoy; apay ngarud nga imbagayo amin dagitoy nga awan kaes-eskanna?
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
13 Daytoy ti pagtungpalan ti nadangkes a tao iti Dios, ti tawid a maawat ti mangidaddadanes manipud iti Mannakabalin-amin:
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
14 No umado dagiti annakna, maipaay daytoy iti kampilan; saanto pulos a maaddaan iti umdas a taraon dagiti annakna.
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
15 Dagiti makalasat kenkuana ket maitanemto babaen iti didigra, ken saanto ida a pagladingitan dagiti baloda.
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
16 Uray no agbuntuon ti pirak ti nadangkes a tao a kas iti tapok, ken aggabsuon ti pagan-anayna a kas iti pitak,
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
17 mabalin nga aggabsuon isuna iti pagan-anay ngem dagitinto nalinteg a tattao ti mangikawes kadagitoy, ken pagbibingayanto dagiti awan basolna a tattao ti pirak.
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
18 Ipatpatakder ti nadangkes a tao ti balayna a kas iti lawwa-lawwa, kasla iti kallapaw nga ar-aramiden ti agbanbantay.
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
19 Agidda isuna iti katre a nabaknang, ngem saan nga agnanayon a maar-aramidna daytoy; imulagatna ti matana ket napukaw aminen.
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
20 Kamkamakamen isuna dagiti nakabutbuteng a kas iti danum; ipanaw isuna ti maysa a bagio iti rabii.
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
21 Binagkat nga inyadayo isuna ti angin a naggapu iti daya, ket pimmanaw isuna; inyadayona isuna manipud iti lugar nga ayanna.
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
22 Agdissuor ti angin kenkuana ket saan nga agsardeng; padpadasenna ti aglibas manipud iti imana daytoy.
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
23 Itiptipat ti angin ti imana kenkuana a manglalais; puypuyutan isuna ti angin manipud iti ayanna.
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.

< Job 27 >