< Job 27 >
1 Intuloy ni Job ti nagsao ket kinunana,
Job again took up his parable, and said,
2 “Kas agbibiag ti Dios a nangikkat iti kalintegak, ti Mannakabalin-amin a nangpasaem iti biagko,
“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter
3 agingga a sibibiagak ken adda anges iti agongko a naggapu iti Dios,
(for the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 sigurado a saanto nga agsao ti bibigko iti kinakillo wenno agibalikas ti dilak iti panangallilaw.
surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
5 Saan koma a mapasamak kaniak nga aklonek a hustokayo; agingga a matayak, saankonto pulos nga ilibak ti kinadalusko.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Salimetmetak ti kinalintegko ken saanko nga ibbatan daytoy; saannakto nga umsien ti panunotko agingga a sibibiagak.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart will not reproach me so long as I live.
7 Agbalin koma ti kabusorko a kas iti nadangkes a tao; agbalin koma a kas iti saan a nalinteg a tao ti tumakder a maibusor kaniak.
“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Ta ania ti namnama ti awan diosna a tao no isina isuna ti Dios, no alaen ti Dios ti biagna?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 Denggen kadi ti Dios ti panagasugna no dumteng kenkuana ti riribuk?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Agragsak kadi isuna iti Mannakabalin-amin ken umawag kadi isuna iti Dios iti amin a gundaway?
Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
11 Suroankayo iti maipapan iti ima ti Dios; saanko nga ilimed dagiti kapanunotan ti Mannakabalin-amin.
I will teach you about the hand of God. I will not conceal that which is with the Almighty.
12 Kitaenyo, nakitayo amin a mismo daytoy; apay ngarud nga imbagayo amin dagitoy nga awan kaes-eskanna?
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Daytoy ti pagtungpalan ti nadangkes a tao iti Dios, ti tawid a maawat ti mangidaddadanes manipud iti Mannakabalin-amin:
“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 No umado dagiti annakna, maipaay daytoy iti kampilan; saanto pulos a maaddaan iti umdas a taraon dagiti annakna.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring will not be satisfied with bread.
15 Dagiti makalasat kenkuana ket maitanemto babaen iti didigra, ken saanto ida a pagladingitan dagiti baloda.
Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
16 Uray no agbuntuon ti pirak ti nadangkes a tao a kas iti tapok, ken aggabsuon ti pagan-anayna a kas iti pitak,
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 mabalin nga aggabsuon isuna iti pagan-anay ngem dagitinto nalinteg a tattao ti mangikawes kadagitoy, ken pagbibingayanto dagiti awan basolna a tattao ti pirak.
he may prepare it, but the just will put it on, and the innocent will divide the silver.
18 Ipatpatakder ti nadangkes a tao ti balayna a kas iti lawwa-lawwa, kasla iti kallapaw nga ar-aramiden ti agbanbantay.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Agidda isuna iti katre a nabaknang, ngem saan nga agnanayon a maar-aramidna daytoy; imulagatna ti matana ket napukaw aminen.
He lies down rich, but he will not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20 Kamkamakamen isuna dagiti nakabutbuteng a kas iti danum; ipanaw isuna ti maysa a bagio iti rabii.
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Binagkat nga inyadayo isuna ti angin a naggapu iti daya, ket pimmanaw isuna; inyadayona isuna manipud iti lugar nga ayanna.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Agdissuor ti angin kenkuana ket saan nga agsardeng; padpadasenna ti aglibas manipud iti imana daytoy.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Itiptipat ti angin ti imana kenkuana a manglalais; puypuyutan isuna ti angin manipud iti ayanna.
Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.