< Job 22 >
1 Ket simmungbat ni Elipas a Temanita ket kinunana,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 “Adda kadi serserbi ti tao iti Dios? Adda kadi serserbi ti nasarib a tao kenkuana?
Can a man be profitable unto God? surely he that is wise is profitable unto himself.
3 Pakaragsakan kadi ti Mannakabalin-amin no nalintegka? Adda kadi ti magun-odna no aramidem dagiti wagasmo nga awan pakababalawanna?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 Gapu kadi iti panagraemmo kenkuana a tubtubngarennaka ken uk-ukomennaka?
Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, that he entereth with thee into judgment?
5 Saan kadi a nakaro ti kinadangkesmo? Awan kadi ti pagpatinggaan dagiti kinadakesmo?
Is not thy wickedness great? neither is there any end to thine iniquities.
6 Ta pinilitmo nga innala ti pammatalged manipud iti kabsatmo nga awan gapgapuna; linabusam ti maysa a lamo-lamo a tao kadagiti pagan-anayna.
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Saanka a nangted iti danum nga inumen dagiti nabannog a tattao; inyimutmo ti tinapay kadagiti mabisin a tattao.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 uray no sika, a nabileg a tao, tinagikuam ti daga, uray no sika, mararaem a tao, nagnaedka iti daytoy.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man, he dwelt in it.
9 Pinapanawmo dagiti balo nga awanan; natukkol dagiti takkiag dagiti ulila.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ngarud, adda dagiti silo iti amin nga aglawlawmo, ken rirriribukennaka ti kellaat a panagbuteng.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee,
11 Adda ti kinasipnget, tapno saanka a makakita; liplipusennaka ti aglaplapusanan a danum.
Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
12 Saan kadi nga adda ti Dios kadagiti kinangato ti langit? Kitaem ti kinangato dagiti bituen, anian a nagngatoda!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Ibagbagam, 'Ania ti ammo ti Dios? Makaukom kadi isuna iti nakaro a kinasipnget?
And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
14 Dagiti napuskol nga ulep ket maysa a manglinglinged kenkuana, isu a saannatayo a makitkita; magmagna isuna iti dakkel a silid ti langit.'
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Agtultuloyka kadi iti daan a dalan a nagnaan dagiti nadangkes a tattao -
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 dagiti narabsut sakbay pay ti tiempoda, dagiti naiyanud dagiti pundasionda a kas iti maysa a karayan,
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream:
17 dagiti nangibaga iti Dios, 'Adaywannakami'; dagiti nangibaga, 'Ania ti maaramidan ti Mannakabalin-amin kadakami?'
Who said unto God, Depart from us; and, What can the Almighty do for us?
18 Nupay kasta, pinunnona dagiti babbalayda kadagiti naimbag a banbanag; adayo kaniak dagiti panggep dagiti nadangkes a tattao.
Yet he fired their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Makita dagiti nalinteg a tattao ti gasatda ket maragsakanda; katkatawaan ida dagiti awan basolna a tattao a mangum-umsi.
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 Kunada, '“Awan dua-dua a maputed dagiti tumakder a maibusor kadatayo; inuram ti apuy dagiti sanikuada.'
[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.
21 Ita, makianamongka iti Dios ken makikapiaka kenkuana; iti kasta a wagas, umayto kenka ti kinaimbag.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Agpakpakaasiak kenka, awatem ti pagannurotan manipud iti ngiwatna; salimetmetam dagiti sasaona dita pusom.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 No agsublika iti Mannakabalin-amin, mapapigsaka, no iyadayom ti kinakillo kadagiti toldam.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; if thou put away unrighteousness far from thy tents.
24 Ikabilmo dagiti gamengmo iti tapok, ti balitok ti Ophir kadagiti batbato dagiti waig,
And lay thou [thy] treasure in the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
25 ket ti Mannakabalin-amin ti agbalinto a gamengmo, ti napateg a pirak kenka.
And the Almighty shall be thy treasure, and precious silver unto thee.
26 Ta kalpasanna agragsakanto iti Mannakabalin-amin; itangadmonto ti rupam iti Dios.
For then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Agkararagkanto kenkuana, ket denggennakanto; aramidemto dagiti sapatam kenkuana.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows.
28 Mangikeddengkanto met iti aniaman a banag, ket mapasingkedanto kenka; agraniagto ti silaw kadagiti dalanmo.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Ipababa ti Dios ti napalangguad a tao, ken isalakanna dagiti nakadumog.
When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; and the humble person he shall save.
30 Ispalenna ti tao nga awan basolna; maispalkanto babaen iti kinadalus dagiti imam.”
He shall deliver [even] him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands.