< Job 22 >

1 Ket simmungbat ni Elipas a Temanita ket kinunana,
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 “Adda kadi serserbi ti tao iti Dios? Adda kadi serserbi ti nasarib a tao kenkuana?
Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
3 Pakaragsakan kadi ti Mannakabalin-amin no nalintegka? Adda kadi ti magun-odna no aramidem dagiti wagasmo nga awan pakababalawanna?
Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 Gapu kadi iti panagraemmo kenkuana a tubtubngarennaka ken uk-ukomennaka?
Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
5 Saan kadi a nakaro ti kinadangkesmo? Awan kadi ti pagpatinggaan dagiti kinadakesmo?
Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
6 Ta pinilitmo nga innala ti pammatalged manipud iti kabsatmo nga awan gapgapuna; linabusam ti maysa a lamo-lamo a tao kadagiti pagan-anayna.
For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Saanka a nangted iti danum nga inumen dagiti nabannog a tattao; inyimutmo ti tinapay kadagiti mabisin a tattao.
Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
8 uray no sika, a nabileg a tao, tinagikuam ti daga, uray no sika, mararaem a tao, nagnaedka iti daytoy.
But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
9 Pinapanawmo dagiti balo nga awanan; natukkol dagiti takkiag dagiti ulila.
Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ngarud, adda dagiti silo iti amin nga aglawlawmo, ken rirriribukennaka ti kellaat a panagbuteng.
Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
11 Adda ti kinasipnget, tapno saanka a makakita; liplipusennaka ti aglaplapusanan a danum.
Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
12 Saan kadi nga adda ti Dios kadagiti kinangato ti langit? Kitaem ti kinangato dagiti bituen, anian a nagngatoda!
Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
13 Ibagbagam, 'Ania ti ammo ti Dios? Makaukom kadi isuna iti nakaro a kinasipnget?
But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
14 Dagiti napuskol nga ulep ket maysa a manglinglinged kenkuana, isu a saannatayo a makitkita; magmagna isuna iti dakkel a silid ti langit.'
Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
15 Agtultuloyka kadi iti daan a dalan a nagnaan dagiti nadangkes a tattao -
Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
16 dagiti narabsut sakbay pay ti tiempoda, dagiti naiyanud dagiti pundasionda a kas iti maysa a karayan,
Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
17 dagiti nangibaga iti Dios, 'Adaywannakami'; dagiti nangibaga, 'Ania ti maaramidan ti Mannakabalin-amin kadakami?'
Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
18 Nupay kasta, pinunnona dagiti babbalayda kadagiti naimbag a banbanag; adayo kaniak dagiti panggep dagiti nadangkes a tattao.
And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
19 Makita dagiti nalinteg a tattao ti gasatda ket maragsakanda; katkatawaan ida dagiti awan basolna a tattao a mangum-umsi.
The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
20 Kunada, '“Awan dua-dua a maputed dagiti tumakder a maibusor kadatayo; inuram ti apuy dagiti sanikuada.'
“Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
21 Ita, makianamongka iti Dios ken makikapiaka kenkuana; iti kasta a wagas, umayto kenka ti kinaimbag.
Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
22 Agpakpakaasiak kenka, awatem ti pagannurotan manipud iti ngiwatna; salimetmetam dagiti sasaona dita pusom.
Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
23 No agsublika iti Mannakabalin-amin, mapapigsaka, no iyadayom ti kinakillo kadagiti toldam.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
24 Ikabilmo dagiti gamengmo iti tapok, ti balitok ti Ophir kadagiti batbato dagiti waig,
And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
25 ket ti Mannakabalin-amin ti agbalinto a gamengmo, ti napateg a pirak kenka.
Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
26 Ta kalpasanna agragsakanto iti Mannakabalin-amin; itangadmonto ti rupam iti Dios.
For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
27 Agkararagkanto kenkuana, ket denggennakanto; aramidemto dagiti sapatam kenkuana.
Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
28 Mangikeddengkanto met iti aniaman a banag, ket mapasingkedanto kenka; agraniagto ti silaw kadagiti dalanmo.
And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
29 Ipababa ti Dios ti napalangguad a tao, ken isalakanna dagiti nakadumog.
For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
30 Ispalenna ti tao nga awan basolna; maispalkanto babaen iti kinadalus dagiti imam.”
He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.

< Job 22 >