< Job 21 >

1 Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
Отвещав же Иов, рече:
2 “Dinggenyo a nasayaat ti sasaok, ket agbalin koma daytoy a liwliwayo.
послушайте, послушайте словес моих, да не будет ми от вас сие утешение:
3 Palubosandak, ket agsaoak met; kalpasan ti panagsaok, ituloyyo ti pananglaisyo kaniak.
потерпите ми, аз же возглаголю, таже не посмеетемися.
4 Maipapan kaniak, agrirririak kadi iti tao? Apay koma nga awan ti kalintegak a saan a makaanus?
Что бо? Еда человеческо ми обличение? Или почто не возярюся?
5 Kitaendak ket agsiddaawkayo, ken iyapputyo dayta imayo iti ngiwatyo.
Воззревшии на мя удивитеся, руку положше на ланите.
6 No panpanunotek dagiti panagsagsagabak, mariribukanak, ket agbuteng dagiti lasagko.
Аще бо воспомяну, ужаснуся: обдержат бо плоть мою болезни.
7 Apay nga agtultuloy nga agbibiag dagiti nadangkes a tattao, a lumakay, ken bumilbileg iti pannakabalin?
Почто нечестивии живут, обетшаша же в богатстве?
8 Agtalinaed dagiti kaputotanda kadakuada kadagiti imatangda, ken agtalinaed dagiti kaputotanda kadagiti matmatada.
Семя их по души, чада же их пред очима.
9 Natalged dagiti babbalayda manipud iti buteng; awan ti baot ti Dios kadakuada.
Домове их обилнии суть, страх же нигде, раны же от Господа несть на них.
10 Agputot dagiti bulog a bakada; saan nga agkurang a mangaramid iti daytoy; mangipasngay dagiti bakada ket saanda a maalisan.
Говядо их не изверже: спасена же бысть их имущая во чреве и не лишися.
11 Paruarenda dagiti annakda a kas iti arban, ket agsala dagiti annakda.
Пребывают же яко овцы вечныя, дети же их предиграют,
12 Agkantada a mabuyugan iti pandereta ken arpa ken agragsakda babaen iti aweng ti plauta.
вземше псалтирь и гусли, и веселятся гласом песни.
13 Busbusenda dagiti al-aldawda iti kinarang-ay, ket siuulimekda a bumaba iti sheol. (Sheol h7585)
Скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша. (Sheol h7585)
14 Ibagada iti Dios, 'Panawandakami ta saanmi a tarigagayan iti aniaman a pannakaammo kadagiti wagwagasmo.
Глаголют же Господеви: отступи от нас, путий Твоих ведети не хощем:
15 Ania aya iti Mannakabalin amin, a rumbeng a dayawenmi isuna? Ania iti pagimbagan a maalami no agkararagkami kenkuana?'
что достоин, яко да поработаем Ему? И кая польза, яко да взыщем Его?
16 Kitaenyo, saan kadi ng adda kadagiti bukodda nga ima ti kinarang-ay? Awan ti pakainagiak iti pammagbaga dagiti nadangkes a tattao.
В руках бо их бяху благая, дел же нечестивых не надзирает.
17 Kasano kadaras ti pannakaiddep ti pagsilawan dagiti nadangkes a tattao, wenno ti pannakadidigrada? Mamin-ano aya a mapasamak nga iwaras ti Dios dagiti ladingit kadakuada iti pungtotna?
Обаче же и нечестивых светилник угаснет, найдет же им развращение, болезни же их оымут от гнева:
18 Mamin-ano ti panagbalinda a kas iti garami iti sangoanan ti angin wenno kas iti taep nga itay-tayab ti bagio?
будут же аки плевы пред ветром, или якоже прах, егоже взя вихр.
19 Kunayo, 'Ikabkabil ti Dios ti biddut ti maysa a tao kadagiti annakna tapno isuda ti mangbayad.' Bay-am a supapakanna daytoy iti bukodna, tapno maammoanna ti nagbasolanna.
Да оскудеют сыном имения его: воздаст противу ему, и уразумеет.
20 Bay-am a makita dagiti matana ti bukodna a pakadadaelan, ken bay-am nga inumenna ti pungtot ti Mannakabalin amin.
Да узрят очи его свое убиение, от Господа же да не спасется.
21 Ta ania ti bibiangna iti pamiliana kalpasan kenkuana inton naputeden dagiti bilang dagiti bulbulanna?
Яко воля его с ним в дому его, и числа месяцей его разделишася.
22 Adda kadi ti makaisuro iti pannakaammo ti Dios agsipud ta uk-ukomenna uray dagiti nangangato?
Не Господь ли есть научаяй разуму и хитрости? Тойже мудрых разсуждает.
23 Matay ti maysa a tao iti pigsana, a siuulimek ken sinanam-ay.
Той умрет в силе простоты своея, всецел же благодушествуяй и благоуспеваяй,
24 Napno ti bagina iti gatas, ken ti pata dagiti tultulangna ket nabasa ken nasalun-at.
утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
25 Matay ti sabali pay a tao iti kinasaem ti kararua, ti saan a pulos a nakapadas iti aniaman a kinaimbag.
Ов же умирает в горести души, не ядый ничтоже блага.
26 Agpadada nga agidda iti tapok; agpadada nga iggesen.
Вкупе же на земли спят, гнилость же их покры.
27 Kitaenyo, ammok dagiti panpanunotenyo, ken dagiti wagas a tartarigagayanyo tapno padaksendak.
Темже вем вас, яко дерзостию належите ми,
28 Ta imbagayo, 'Sadino ita ti balay ti prinsipe? Sadino ti tolda a naminsan a naggianan ti nadangkes?'
яко речете: где есть дом княжь? И где есть покров селений нечестивых?
29 Saanyo pay kadi a pulos a sinaludsod dagiti agdaldaliasat a tattao? Saanyo kadi nga ammo ti pammaneknek nga ibagbagada,
Вопросите мимоходящих путем, и знамения их не чужда сотворите.
30 a ti nadangkes a tao ket maiyadayo iti aldaw ti didigra, ken maipanaw isuna iti aldaw ti pungtot?
Яко на день пагубы соблюдается нечестивый, и в день гнева Его отведен будет.
31 Siasino ti mangukomto iti dalan ti nadangkes a tao iti rupana? Siasino ti mangsupapak kenkuana gapu iti inaramidna?
Кто возвестит пред лицем его путь его, и еже той сотвори, кто воздаст ему?
32 Nupay kasta maipanto isuna iti tanem; kankanayonto a bantayan dagiti tattao ti tanemna.
И той во гроб отнесен бысть, и на гробищих побде.
33 Nasam-itto kenkuana dagiti bingbingkol ti tanap; sumurotto dagiti amin a tattao kenkuana, adda ti saan a mabilang a tattao iti sangoananna.
Усладися ему дробное камение потока, и вслед его всяк человек отидет, и пред ним безчисленнии.
34 Kasano ngarud a liwliwaendak babaen iti awan kaes-eskanna, agsipud ta awan serserbi dagiti sungbatyo no diket kinapalso?”
Како же мя утешаете суетными? А еже бы мне почити от вас, ничтоже.

< Job 21 >