< Job 20 >
1 Ket simmungbat ni Zofar a Naamatita ket kinunana,
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 “Pasungbatennak a dagus dagiti kapanunotak gapu iti pakadanagan nga adda kaniak.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Nakangngegak kenka iti panagtubngar a nangibabain kaniak, ngem sinungbatannak ti espiritu a nangatngato ngem iti pannakaawatko.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Saanmo kadi nga ammo daytoy a kinapudno manipud idi un-unana a panawen, idi inkabil ti Dios ti tao iti daga:
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 ti panagballigi ti nadangkes a tao ket ababa, ken ti rag-o ti awan diosna a tao ket apagbiit laeng?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 Uray no dumanon ti kinatayagna kadagiti langlangit, ken tumukno ti ulona kadagiti ulep,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 ngem mapukawto ti kasta a tao iti agnanayon a kas iti bukodna a takki; ibaganto dagiti nakakita kenkuana, 'Sadino ti ayanna?'
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Tumayabto isuna a kasla tagtagainep ket saanto a masarakan; kinapudnona, mapukawto isuna a kasla iti sirmata iti rabii.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Ti mata a nakakita kenkuana ket saannanton a makita pay isuna; saanton a makita pay isuna ti lugarna.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Agkiddawto iti pammakawan dagiti annakna kadagiti nakurapay a tattao; isublinto dagiti imana ti kinabaknangna.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Napno iti pigsa ti kinaagtutubo dagiti tultulangna, ngem kaduananto daytoy nga agidda iti tapok.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 Uray no nasam-it ti kinadangkes iti ngiwatna, uray no ilemmengna dagitoy iti sirok ti dilana,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 uray no tenglenna dagitoy sadiay ken saanna a palubosan ngem idulinna latta iti ngiwatna—
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 agbalin a napait ti taraon nga adda kadagiti bagisna; agbalin daytoy a sabidong dagiti uleg iti unegna.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Alun-onenna dagiti kinabaknang, ngem isaruananto manen dagitoy; Ikkatento ti Dios dagitoy iti tianna.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Susupennanto ti sabidong dagiti uleg; patayento isuna ti dila ti uleg.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Saanto isuna nga agbiag tapno ragsakenna a kitaen dagiti karayan ken dagiti waig nga agay-ayus iti diro ken mantikilia.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Aniaman a nagbannoganna, masapul nga isublinanto dagitoy; saannanto a tilmonen daytoy; saanto nga agrag-o isuna iti kinabaknang a nagun-odna.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Ta indadanes ken inlaksidna dagiti nakurapay a tattao; siraranggas nga innalana dagiti babbalay a saanna nga impatakder.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Gapu ta saanna nga ammo ti pannakapnek iti bagina, saanto a makaidulin isuna iti aniaman a banag a pakaragsakanna.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Awan pulos iti nabati a saanna nga inalun-on; ngarud, saanto nga agnanayon ti kinarang-ayna.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Iti kinaaglaplapusanan ti kinabaknangna, matnagto isuna iti pakariribukan; umayto kenkuana ti ima ti tunggal maysa a napanglaw.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 No dandaninan punoen ti tianna, ipalladawto ti Dios ti narungsot a pungtotna kenkuana; patudoento ti Dios daytoy kenkuana kabayatan a mangmangan isuna.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Uray no maitarayanto dayta a tao ti igam a landok, ti bai a bronse ti mangpana kenkuana.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Tudokento ti pana ti likodanna ket rummuarto; kinapudnona, sumalpotto ti nasileng a murdong iti dalemna; umayto kenkuana dagiti kabutbuteng.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Naan-anay a kinasipnget ti nakasagana para kadagiti gamgamengna; ti apuy a saan a napuyotan ti manguramto kenkuana; ibusento ti apuy dagiti nabati iti toldana.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Iparangto dagiti langit ti kinadakesna, ken tumakderto ti daga a kas saksi a maibusor kenkuana.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Mapukawto ti kinabaknang iti balayna; maiyanudto dagiti sanikuana iti aldaw ti pungtot ti Dios.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Daytoy ti bingay ti nadangkes a tao manipud iti Dios, ti tawid nga insagana ti Dios a para kenkuana.”
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino