< Job 20 >
1 Ket simmungbat ni Zofar a Naamatita ket kinunana,
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 “Pasungbatennak a dagus dagiti kapanunotak gapu iti pakadanagan nga adda kaniak.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Nakangngegak kenka iti panagtubngar a nangibabain kaniak, ngem sinungbatannak ti espiritu a nangatngato ngem iti pannakaawatko.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Saanmo kadi nga ammo daytoy a kinapudno manipud idi un-unana a panawen, idi inkabil ti Dios ti tao iti daga:
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 ti panagballigi ti nadangkes a tao ket ababa, ken ti rag-o ti awan diosna a tao ket apagbiit laeng?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Uray no dumanon ti kinatayagna kadagiti langlangit, ken tumukno ti ulona kadagiti ulep,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 ngem mapukawto ti kasta a tao iti agnanayon a kas iti bukodna a takki; ibaganto dagiti nakakita kenkuana, 'Sadino ti ayanna?'
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Tumayabto isuna a kasla tagtagainep ket saanto a masarakan; kinapudnona, mapukawto isuna a kasla iti sirmata iti rabii.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Ti mata a nakakita kenkuana ket saannanton a makita pay isuna; saanton a makita pay isuna ti lugarna.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Agkiddawto iti pammakawan dagiti annakna kadagiti nakurapay a tattao; isublinto dagiti imana ti kinabaknangna.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Napno iti pigsa ti kinaagtutubo dagiti tultulangna, ngem kaduananto daytoy nga agidda iti tapok.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Uray no nasam-it ti kinadangkes iti ngiwatna, uray no ilemmengna dagitoy iti sirok ti dilana,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 uray no tenglenna dagitoy sadiay ken saanna a palubosan ngem idulinna latta iti ngiwatna—
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 agbalin a napait ti taraon nga adda kadagiti bagisna; agbalin daytoy a sabidong dagiti uleg iti unegna.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Alun-onenna dagiti kinabaknang, ngem isaruananto manen dagitoy; Ikkatento ti Dios dagitoy iti tianna.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Susupennanto ti sabidong dagiti uleg; patayento isuna ti dila ti uleg.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Saanto isuna nga agbiag tapno ragsakenna a kitaen dagiti karayan ken dagiti waig nga agay-ayus iti diro ken mantikilia.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Aniaman a nagbannoganna, masapul nga isublinanto dagitoy; saannanto a tilmonen daytoy; saanto nga agrag-o isuna iti kinabaknang a nagun-odna.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Ta indadanes ken inlaksidna dagiti nakurapay a tattao; siraranggas nga innalana dagiti babbalay a saanna nga impatakder.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Gapu ta saanna nga ammo ti pannakapnek iti bagina, saanto a makaidulin isuna iti aniaman a banag a pakaragsakanna.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Awan pulos iti nabati a saanna nga inalun-on; ngarud, saanto nga agnanayon ti kinarang-ayna.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Iti kinaaglaplapusanan ti kinabaknangna, matnagto isuna iti pakariribukan; umayto kenkuana ti ima ti tunggal maysa a napanglaw.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 No dandaninan punoen ti tianna, ipalladawto ti Dios ti narungsot a pungtotna kenkuana; patudoento ti Dios daytoy kenkuana kabayatan a mangmangan isuna.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Uray no maitarayanto dayta a tao ti igam a landok, ti bai a bronse ti mangpana kenkuana.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Tudokento ti pana ti likodanna ket rummuarto; kinapudnona, sumalpotto ti nasileng a murdong iti dalemna; umayto kenkuana dagiti kabutbuteng.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Naan-anay a kinasipnget ti nakasagana para kadagiti gamgamengna; ti apuy a saan a napuyotan ti manguramto kenkuana; ibusento ti apuy dagiti nabati iti toldana.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Iparangto dagiti langit ti kinadakesna, ken tumakderto ti daga a kas saksi a maibusor kenkuana.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Mapukawto ti kinabaknang iti balayna; maiyanudto dagiti sanikuana iti aldaw ti pungtot ti Dios.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Daytoy ti bingay ti nadangkes a tao manipud iti Dios, ti tawid nga insagana ti Dios a para kenkuana.”
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.