< Job 19 >
1 Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
約伯回答說:
2 “Kasano kabayag ti panangpasagaba ken panangrumekyo kaniak babaen kadagiti sasao?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 Kadagitoy a sangapulo a daras ket inumsidak; saankayo a nagbain a trinatodak iti saan a nasayaat.
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 No pudno daytoy nagbiddutak, agtalinaed ti biddutko a bukodko a pakaseknan.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 No pudno nga agparammagkayo maibusor kaniak ken allukoyenyo ti tunggal maysa a napabainanak,
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 ket ammoyo koma a nakaaramid ti Dios iti saan a nasayaat kaniak ket tiniliwnak iti iketna.
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 Adtoy, immawagak tapno ibagak a saan a nasayaat ti naaramid kaniak, ngem saannak nga impangag; agpatpatulongak, ngem awan ti hustisia.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 Inaladanna ti pagnaak tapno saanak a makalasat, ken pinasipngetna ti dalanko.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 Inussobna ti dayagko, ken innalana ti balangat manipud iti ulok.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 Binuraknak iti tunggal sikigan, ket napukawak; pinag-otna dagiti namnamak a kasla maysa a kayo.
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 Pinasgedanna pay ti pungtotna a maibusor kaniak; imbilangnak a kas maysa kadagiti kabusorna.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 Immay a sangsangkamaysa dagiti buyotna; nagaramidda kadagiti buntoon iti aglawlaw a maibusor kaniak ken nagkampoda iti aglawlaw ti toldak.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 Inyadayona kaniak dagiti kakabsatko; dagiti am-ammok ket immadayo ti riknada kaniak.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 Pinanawandakon dagiti kakabagiak; nalipatandakon dagiti nasinged a gagayyemko.
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 Imbilangdak a kas ganggannaet dagiti naminsan a nagtalinaed a kas sangaili iti pagtaengak ken imbilangdak a kas ganggannaet dagiti babbai nga adipenko; ganggannaetak iti imatangda.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 Immawagak iti adipenko, ngem saannak a sinungbatan uray no inayabak isuna babaen iti ngiwatko.
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 Makarurod ti sang-awko iti asawak; kagura dagiti kakabsatko a lallaki ken babbai ti pakaasik.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 Uray dagiti ub-ubbing ket lalaisendak; no tumakderak nga agsao, agsaoda a maibusor kaniak.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 Kaguradak dagiti amin a nasinged a gagayyemko; timmallikod a maibusor kaniak dagiti ay-ayatek.
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 Dimketen dagiti tulangko iti kudilko ken iti lasagko; makalasatak laeng babaen kadagiti kudil ti ngipenko.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 Maasikayo kaniak, maasikayo kaniak, gagayyemko, gapu ta sinagidnak ti ima ti Dios.
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 Apay nga idaddadanesdak a kasla dakayo ti Dios? Apay a saankayo a mapnek a mangib-ibus iti lasagko?
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 O, a maisurat koman ita dagiti sasaok! O, a mailanad koma dagitoy iti maysa a libro!
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 O, a babaen iti landok a paet ken iti buli ket maikitikit dagitoy iti bato iti agnanayon!
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 Ngem maipapan kaniak, ammok a sibibiag ti Mannubbotko, ket agtakderto isuna iti daga iti kamaudiananna;
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 kalpasan a ti kudilko, dayta ket, daytoy a bagi, ket madadael, ket iti lasagko ket makitakto ti Dios.
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 Makitakto isuna, siak a mismo ket makitakto isuna iti abayko; makitanto dagiti matak isuna, ken saan a kas maysa a ganggannaet. Napnoanak iti karirikna kas panpanunotek dayta a tiempo.
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 No ibagayo, 'Kasanotayo a parigaten isuna! Adda kenkuana ti ramut dagiti pakariribukanna,'
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 ket agbutengkayo koma iti kampilan, gapu ta iyeg ti pungtot ti dusa ti kampilan, tapno maammoanyo nga adda iti pannakaukom.”
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。