< Job 18 >
1 Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “Kaano nga isardengmo ti panagsaom? Utobem, ket kalpasanna, agsaokaminto.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Apay a naibilangkami a kas narungsot nga ay-ayup; apay a nagbalinkami a maag iti imatangmo?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Sika a mangdangdangran iti bagim iti pungtotmo, rumbeng kadi a malipatan ti daga gapu kenka wenno rumbeng kadi a maikkat dagiti bato kadagiti lug-lugarda?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Pudno, maiddepto ti silaw ti nadangkes a tao; saanto nga agraniag ti ressak ti apuyna.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 Sumipngetto ti silaw iti toldana; maiddepto ti pagsilawanna iti ngatoenna.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Umababanto dagiti addang ti pigsana; ipababanto isuna dagiti bukodna a panggep.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Ta maipuruakto isuna iti iket babaen kadagiti bukodna a saka; magnanto isuna iti nauneg nga abut.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Mapalab-oganto isuna babaen iti mukodna; tenglento isuna iti silo.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Adda nakalemmeng a silo para kenkuana iti daga; ken palab-og a para kenkuana iti dalan.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Butbutngento isuna dagiti nakabutbuteng iti aglawlawna; kamatendanto isuna kadagiti mukodna.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Agbalinto a bisin ti kinabaknangna, ken nakasagananto ti didigra iti sibayna.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Maalun-onto dagiti paset ti bagina; wen, alun-onento ti umuna nga anak ti patay dagiti pasetna.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Marangkayto isuna iti ruar ti toldana, ti pagtaenganna a pagtaltalekanna ita; maipanto isuna iti patay, ti ari dagiti nakabutbuteng.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Agnaedto dagiti saanna a bukod a tattao iti toldana kalpasan a makitada a naiwaras ti asupre iti uneg ti pagtaenganna.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
16 Magangonto dagiti ramutna iti baba; maputedto ti sangana iti ngato.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Mapukawto ti pakalaglagipanna manipud iti daga; awanto ti naganna iti kalsada.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 Maipanto isuna iti sipnget manipud iti lawag ken mapatalawto iti daytoy a lubong.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Awanto ti anakna wenno anak ti anak kadagiti tattaona, wenno aniaman a nabatbati a kabagyan iti lugar a nagnaedanna.
He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
20 Agbutengto iti maysa nga aldaw dagiti agnanaed iti laud iti mapasamak kenkuana; agbutengto dagiti agnanaed iti daya babaen iti daytoy.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Awan duadua a kastoy dagiti pagtaengan dagiti saan a nalinteg a tattao, dagiti lugar dagiti saan a makaam-ammo iti Dios.”
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”