< Job 18 >
1 Ket simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Kaano nga isardengmo ti panagsaom? Utobem, ket kalpasanna, agsaokaminto.
How long will it be before you make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Apay a naibilangkami a kas narungsot nga ay-ayup; apay a nagbalinkami a maag iti imatangmo?
Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4 Sika a mangdangdangran iti bagim iti pungtotmo, rumbeng kadi a malipatan ti daga gapu kenka wenno rumbeng kadi a maikkat dagiti bato kadagiti lug-lugarda?
He tears himself in his anger: shall the earth be forsaken for you? and shall the rock be removed out of his place?
5 Pudno, maiddepto ti silaw ti nadangkes a tao; saanto nga agraniag ti ressak ti apuyna.
Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Sumipngetto ti silaw iti toldana; maiddepto ti pagsilawanna iti ngatoenna.
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7 Umababanto dagiti addang ti pigsana; ipababanto isuna dagiti bukodna a panggep.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Ta maipuruakto isuna iti iket babaen kadagiti bukodna a saka; magnanto isuna iti nauneg nga abut.
For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a snare.
9 Mapalab-oganto isuna babaen iti mukodna; tenglento isuna iti silo.
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10 Adda nakalemmeng a silo para kenkuana iti daga; ken palab-og a para kenkuana iti dalan.
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Butbutngento isuna dagiti nakabutbuteng iti aglawlawna; kamatendanto isuna kadagiti mukodna.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 Agbalinto a bisin ti kinabaknangna, ken nakasagananto ti didigra iti sibayna.
His strength shall be extremely hungry, and destruction shall be ready at his side.
13 Maalun-onto dagiti paset ti bagina; wen, alun-onento ti umuna nga anak ti patay dagiti pasetna.
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14 Marangkayto isuna iti ruar ti toldana, ti pagtaenganna a pagtaltalekanna ita; maipanto isuna iti patay, ti ari dagiti nakabutbuteng.
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15 Agnaedto dagiti saanna a bukod a tattao iti toldana kalpasan a makitada a naiwaras ti asupre iti uneg ti pagtaenganna.
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered on his habitation.
16 Magangonto dagiti ramutna iti baba; maputedto ti sangana iti ngato.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Mapukawto ti pakalaglagipanna manipud iti daga; awanto ti naganna iti kalsada.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Maipanto isuna iti sipnget manipud iti lawag ken mapatalawto iti daytoy a lubong.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Awanto ti anakna wenno anak ti anak kadagiti tattaona, wenno aniaman a nabatbati a kabagyan iti lugar a nagnaedanna.
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Agbutengto iti maysa nga aldaw dagiti agnanaed iti laud iti mapasamak kenkuana; agbutengto dagiti agnanaed iti daya babaen iti daytoy.
They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were affrighted.
21 Awan duadua a kastoy dagiti pagtaengan dagiti saan a nalinteg a tattao, dagiti lugar dagiti saan a makaam-ammo iti Dios.”
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.