< Job 17 >
1 Naibus ti espirituk, ken aggibusen dagiti al-aldawko; nakasaganan ti tanem a para kaniak.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Pudno nga adda dagiti mananglalais a kaduak; masapul a kankanayon a makitkita ti matak iti pananggargarida.
[Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Mangtedka ita ti maysa a sapata, agbalinka koma a pammatalged a maipaay kaniak; siasino pay iti adda a tumulong kaniak?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Ta linapdam O Dios dagiti pusoda manipud ti pannakaawat; saanmonto ngarud itan-ok ida kaniak.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Ti mangakusar kadagiti gagayyemna a maipaay iti gunggona, kumapoyto dagiti mata dagiti annakna.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Ngem inaramidnak a maysa a balikas a kanayon nga us-usaren dagiti tattao, tuptupraanda ti rupak.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Nakudrep met ti matak gapu iti ladingit; nakuttong dagiti amin a paset ti bagik a kas ti kinakuttong ti aniniwan.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
8 Agsiddaawto dagiti nalinteg a lallaki gapu iti daytoy; makaungetto ti awan basolna a tao maibusor kadagiti nadangkes a lallaki.
Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Agtalinaedto ti nalinteg a tao iti dalanna; ad-addanto pay a pumigsa dagiti addaan iti nadalus nga im-ima.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Ngem maipapan kadakayo amin, umaykayo ita; saanakto a makasarak iti masirib a tao kadakayo.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Naglabasen dagiti al-aldawko, naggibusen dagiti panggepko, uray dagiti tartarigagayan ti pusok.
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 Baliwan dagitoy a tattao, dagitoy a mananglalais, ti rabii iti aldaw; ti lawag, kunada nga asideg iti kinasipnget.
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Agsipud ta kitkitaek ti sheol a kas balayko; agsipud ta inyukradko ti iddak iti kasipngetan, (Sheol )
If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
14 agsipud ta imbagak iti abut, 'Sika ti Amak,' ken iti igges, 'Sika ti inak ken kabsatko a babai,'
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 sadino ngaruden ti ayan ti namnamak? Maipapan ti namnamak, siasino ti makakita ti aniaman?
And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Bumabanto kadi ti namnama a kaduak kadagiti ruangan ti sheol inton bumabatayo iti tapuk?” (Sheol )
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )