< Job 15 >

1 Ket simmungbat ni Elifaz a Temanita ket kinunana,
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 “Sumungbat aya ti masirib a tao babaen iti awan serserbina a pannakaammo ken punoenna ti bagina iti angin ti daya?
Хоће ли мудар човек казивати празне мисли и пунити трбух ветром источним,
3 Agkalintegan aya isuna babaen iti awan serserbina a sasao wenno kadagiti panagsasao nga awan ti nasayaat a maibungana?
Препирући се говором који не помаже и речима које нису ни на шта?
4 Pudno, kiskissayam ti panagraem iti Dios; laplapdam ti panangutob kenkuana,
А ти уништаваш страх Божји и укидаш молитве к Богу.
5 ta isursuro ti kinadangkesmo ti ngiwatmo; pilpiliem ti maaddaan iti dila ti tao a nasikap.
Јер безакоње твоје показују уста твоја, ако и јеси изабрао језик лукав.
6 Uk-ukomennaka ti bukodmo a ngiwat, saan a siak; wen, agsaksi dagiti bukodmo a bibig a maibusor kenka.
Осуђују те уста твоја, а не ја; и усне твоје сведоче на те.
7 Sika kadi ti umuna a tao a naiyanak? Napaaddaka kadi sakbay dagiti turturod?
Јеси ли се ти први човек родио? Или си пре хумова саздан?
8 Nangngegmo kadi ti nalimed a pannakaammo ti Dios? Sika laeng kadi ti tao a masirib?
Јеси ли тајну Божију чуо и покупио у себе мудрост?
9 Ania ti ammom a saanmi nga ammo? Ania ti maawatam nga awan met kadakami?
Шта ти знаш што ми не бисмо знали? Шта ти разумеш што не би било у нас?
10 Kaduami dagiti ubanan ken dagiti nataengan unayen a tattao a laklakay ngem ti amam.
И седих и старих људи има међу нама, старијих од оца твог.
11 Bassit kadi unay dagiti pangliwliwa ti Dios para kenka, dagiti sasao a naalumamay a para kenka?
Мале ли су ти утехе Божије? Или имаш шта сакривено у себи?
12 Apay nga ipanawnaka ti pusom? Apay nga agkusilap dagiti matam,
Што те је занело срце твоје? И што севају очи твоје,
13 tapno iturongmo ti espiritum a maibusor iti Dios ken iruarmo dagiti kasta a sasao manipud iti ngiwatmo?
Те обраћаш против Бога дух свој и пушташ из уста својих такве речи?
14 Ania ti tao a nadalus koma isuna? Ania isuna a naiyanak iti babai a nalinteg koma isuna?
Шта је човек, да би био чист, и рођени од жене, да би био прав?
15 Adtoy, saan nga agtaltalek ti Dios uray kadagiti sasantona; wen, saan a nadalus dagiti langit iti imatangna;
Гле, не верује свецима својим, и небеса нису чиста пред очима Његовим;
16 ad-adda pay a narugit ti maysa a makarimon ken nakillo, ti maysa a tao nga umin-inom iti kinadangkes a kasla danum!
А камоли гадни и смрдљиви човек, који пије неправду као воду?
17 Ipakitak kenka; dumngegka kaniak; Ibagakto kenka dagiti banbanag a nakitak,
Ја ћу ти казати, послушај ме, и приповедићу ти шта сам видео,
18 dagiti banbanag nga imbaga met dagiti mamasirib a lallaki manipud kadagiti ammada, dagiti banbanag a saan nga inlemmeng dagiti kapuonanda.
Шта мудраци казаше и не затајише, шта примише од отаца својих,
19 Dagitoy dagiti kapuonanda, nga isu laeng ti nakaitedan ti daga, ken awan a pulos ti gangganaet a limmabas kadakuada.
Којима самим дана би земља, и туђин не прође кроз њу.
20 Agtiritir ti ut-ot ti nadangkes a tao kadagiti amin nga al-aldawna, ti bilang dagiti tawtawen a naisagana a maipaay iti panagsagaba ti mangparparigat.
Безбожник се мучи свега века свог, и насилнику је мало година остављено.
21 Adda kadagiti lapayagna ti uni dagiti pamutbuteng; bayat iti kinarang-ayna, umayto kenkuana ti managdadael.
Страх му зуји у ушима, у мирно доба напада пустошник на њ.
22 Saanna a panpanunoten nga agsublinto isuna manipud iti kinasipnget; agur-uray ti kampilan kenkuana.
Не верује да ће се вратити из таме, одсвуда привиђа мач.
23 Mapan isuna iti nadumaduma a disso para iti tinapay, a kunkunana, “Sadinno ti ayanna daytoy?' Ammona a dandanin umay ti aldaw ti kinasipnget.
Тумара за хлебом говорећи: Где је? Зна да је за њ спремљен дан тамни.
24 Butbutngen isuna ti rigat ken ut-ot; agballigi dagitoy a maibusor kenkuana, a kas ti ari a nakasagana a makigubat.
Туга и невоља страше га, и наваљују на њ као цар готов на бој.
25 Gapu ta inyunnatna ti imana a maibusor iti Dios ken sitatangsit a maibusor iti Mannakabalin amin,
Јер је замахнуо на Бога руком својом, и Свемогућем се опро.
26 daytoy a nadangkes a tao ket agtaray a mapan iti Dios a sisisikkel ti tengngedna, nga addaan ti napuskol a kalasag.
Трчи исправљена врата на њ с многим високим штитовима својим.
27 Pudno daytoy, uray no kinallubanna ti rupana babaen ti kinalukmegna ken nagurnong ti taba kadagiti lomlomona,
Јер је покрио лице своје претилином, и наваљао сало на бокове своје.
28 ken nagnaed kadagiti nabaybay-an a siudad; kadagiti balbalay nga awan ti agnanaed ita ken nakasagana nga agbalin a gabsuon.
И седео је у градовима раскопаним и у кућама пустим, обраћеним у гомилу камења.
29 Saanto a bumaknang isuna; saanto nga agpaut ti kinabaknangna; saanto pay nga agpaut uray ti aniniwanna iti daga.
Неће се обратити нити ће остати благо његово, и неће се раширити по земљи добро његово.
30 Saanto isuna a makapanaw iti kinasipnget; pagangngoento ti apuy dagiti sangsangana; pumanawto isuna gapu iti anges ti ngiwat ti Dios.
Неће изаћи из мрака, огранке његове осушиће пламен, однеће га дух уста његових.
31 Saan koma nga agtalek isuna kadagiti awan serserbina a banbanag, nga al-allilawenna ti bagina; ta ti kinaawan-mammaayna ket isunto ti gungonana.
Нека се не узда у таштину преварени, јер ће му таштина бити плата.
32 Mapasamakto daytoy sakbay nga umay ti tiempo ti ipapatayna; saanto a lumangto ti sangana.
Пре свог времена свршиће се, и грана његова неће зеленети.
33 Iregregnanto dagiti naganus nga ubasna a kas iti lanut ti ubas; itinnagnanto dagiti sabsabongna a kas iti kayo ti olibo.
Откинуће се као с лозе незрео грозд његов и пупци ће се његови као с маслине побацати.
34 Ta malupesto dagiti bunggoy dagiti awan diosna a tattao; uramento ti apuy dagiti toldada ti pannakapasuksok.
Јер ће опустети збор лицемерски, и огањ ће спалити шаторе оних који примају поклоне.
35 Agsikugda ti kinaranggas ken ipasngayda ti kinadangkes; agsikug ti aanakanda iti panangallilaw.”
Зачињу невољу и рађају муку, и трбух њихов саставља превару.

< Job 15 >