< Job 13 >
1 Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.