< Job 13 >
1 Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.