< Job 13 >
1 Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
[Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
Audite ergo correptionem meam, et judicium labiorum meorum attendite.
7 Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
numquid faciem ejus accipitis, et pro Deo judicare nitimini?
9 Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis?
10 Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
11 Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror ejus irruet super vos.
12 Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
Tacete paulisper, ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
16 Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
17 O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
Si fuero judicatus, scio quod justus inveniar.
19 Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
Quis est qui judicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
Quantas habeo iniquitates et peccata? scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.
qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.]