< Job 13 >

1 Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.

< Job 13 >