< Job 13 >

1 Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.

< Job 13 >