< Job 13 >
1 Kitaenyo, nakita aminen ti matak daytoy; Nangngeg ken naawatan ti lapayagko daytoy.
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Ti ammoyo, ammok met; saanak a nababbaba ngem kadakayo.
And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
3 Nupay kasta, makisaritaak laengen iti Mannakabalin amin; kayatko ti makilinnawagak iti Dios.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Ngem kinalubanyo ti kinapudno kadagiti inuulbod; mangngagaskayo amin nga awan mapaimbagna.
But you are all bad physicians, and healers of diseases.
5 O, nga agulimekkayo koma amin! Daytanto ti kinasiribyo.
But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 Denggenyo ita ti rasonko; dumngegkayo iti panagpakpakaasi dagiti bibigko.
But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
7 Agsaokayo kadi a saan a sililinteg para iti Dios, ken agsaokayo kadi a siaallilaw para kenkuana?
Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Pudno kadi a mangipakitakayo iti kinaimbag kenkuana? Pudno kadi a makisuppiatkayo iti pangukoman a kas abogado para iti Dios?
Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
9 Nasayaat kadi kadakayo no isuna a kas ukom ket sumango kadakayo ket sukimatennakayo ketdi? Wenno kas iti panangallilaw ti maysa a tao iti sabali a tao, pudno kadi nga ibagiyo isuna iti saan nga umno iti pangukoman?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
10 Awan duadua a tubngarennakayo no sililimedkayo a nangipakita iti panangidumduma kenkuana.
he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
11 Saannakayo kadi a butngen ti dayagna? Saan kadi nga agdissuor kadakayo ti panangbutbutengna?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Dagiti saan a malipatan a sasaoyo ket proberbio a naaramid iti dapo; dagiti salaknibyo ket salaknib a naaramid iti pitak.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Agulimekkayo, bay-andak nga agmaymaysa, tapno makasaoak, bay-anyo koma ti umay kaniak.
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Alaek ti bukodko a lasag iti ngipenko; alaek ti biagko kadagiti imak.
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Kitaenyo, no patayennak, awanen ti nabati a namnamak; nupay kasta, ikalintegak dagiti wagasko iti sangoananna.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Daytoyto ti rason para iti pannakapakawan ti basolko, a saanak a mapan iti sangoananna a kasla iti maysa a tao nga awan diosna.
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 O Dios, dumngegka a nasayaat iti ibagak, mangngeg koma ti lapayagmo dagiti ipalawagko.
Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
18 Kitaem ita, insaganak a naurnos ti salaknibko; ammok nga awan basolko.
Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
19 Siasino ti mangsuppiat kaniak iti pangukoman? Nu immayka a mangaramid iti kasta, ket no napaneknekan a nagbasolak, ket agulimekakto ken itulokko a matayak.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 O Dios, agaramidka laeng iti dua a banag para kaniak, ket saanko nga ilemmeng ti bagik manipud iti rupam:
But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
21 ibabawim ti manangdadael nga imam manipud kaniak, ket saanmo nga itulok a butbutngendak dagiti pangbutbutengmo.
Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
22 Ket awagannak, ket sumungbatak; Wenno palubosam nga agsaoak kenka, ket sungbatannak.
Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
23 Mano dagiti kinadangkesko ken basolko? Ibagam kaniak ti naglabsingak ken ti nagbasolak.
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Apay nga ilemmengmo ti rupam kaniak ket tratoennak a kasla maysa a kabusormo?
Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
25 Dadaelem kadi ti naipalladaw a bulong? Kamatem kadi ti namagaan a garami?
Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
26 Ta ilislistam dagiti nasasaem a banbanag a maibusor kaniak; ipatawidmo kaniak dagiti kinadakes ti kinaagtutubok.
for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
27 Ikabilmo pay dagiti sakak kadagiti kawar; palpaliiwem a naimbag dagiti amin a dalanko; suksukimatem ti daga a nagnaan dagiti dapan ti sakak
And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
28 uray no kaslaak a nabuyok a banag nga agrunot, kasla pagan-anay a kinnan ti buot.
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.