< Job 12 >
1 Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
Da tok Job til orde og sa:
2 “Awan duadua a dakayo dagiti tattao; matayto ti kinasirib a kaduayo.
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
3 Ngem addaanak iti pannakaawat a kas kadakayo; saanak a nababbaba ngem kadakayo. Wen, siasino ti saan a makaammo kadagiti banbanag a kas kadagitoy?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
4 Maysaak a pagkakatawaan dagiti kaarrubak—siak, nga immawag iti Dios ken sinungbatanna! Siak, a nalinteg ken awan ti pakababalawanna a tao—maysaak itan a pagkakatawaan.
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
5 Iti panunot ti tao a nanam-ay ket adda iti panangumsi para iti kinadaksanggasat; agpanpanunot isuna iti wagas a mangyeg pay iti ad-adu a kinadaksanggasat kadagiti maikagkaglis ti sakana.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
6 Rumang-ay dagiti tolda dagiti agtatakaw, ket natalged dagiti mangpapaunget iti Dios; dagiti bukodda nga ima dagiti diosda.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
7 Ngem ita damagem dagiti narungsot nga ayup, ket suroandaka; damagem dagiti billit kadagiti tangatang, ket ibagada kenka.
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
8 Wenno agsaoka iti daga, ket suroannaka daytoy; ibaganto kenka dagiti lames ti baybay.
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
9 Ania kadagitoy amin nga ayup ti saan a makaammo nga inaramid dagiti ima ti Dios daytoy—inikkanna ida iti biag—
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
10 O Yahweh, siasino ti makin-iggem iti biag dagiti tunggal agbibiag a banag ken ti anges ti amin a sangkataoan?
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
11 Saan kadi a suboken ti lapayag dagiti sasao a kas iti panangraman ti dawat-dawat iti kanenna?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
12 Ti adda iti nataengan a tao ket kinasirib; iti kinaatiddog dagiti aldaw ket pannakaawat.
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
13 Adda iti Dios ti kinasirib ken bileg; addaan isuna iti nasayaat a kapanunotan ken pannakaawat.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
14 Kitaenyo, mangrebba isuna, ket saanen a maibangon manen; no ibaludna ti maysa a tao, awanen ti pannakawayawaya.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
15 Kitaenyo, no pasardengenna dagiti danum, maattianan dagitoy; ket no burwanganna dagitoy, dadaelenda ti daga.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
16 Adda kenkuana ti pigsa ken kinasirib; agpada nga adda iti pannakabalinna dagiti tattao a naallilaw ken dagiti manangallilaw.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
17 Idalanna a sakasaka iti liday dagiti mammagbaga; pagbalinenna a maag dagiti ukom.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
18 Ikkatenna dagiti kawar ti turay manipud kadagiti ari; barikesenna ida iti lupot.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
19 Iyadayona dagiti papadi a sakasaka iti liday ken parmekenna dagiti nabileg a tattao.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
20 Ikkatenna dagiti sasao dagiti tattao a mapagtalkan ken ikkatenna dagiti pannakaawat dagiti panglakayen.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
21 Ibukbukbukna ti pananglais kadagiti prinsipe ken ikkatenna dagiti barikes dagiti napipigsa a tattao.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
22 Ipakpakitana dagiti nauuneg a banbanag manipud iti kasipngetan ken iruarna iti lawag dagiti aniniwan nga ayan dagiti natay a tattao.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
23 Pappapigsaenna dagiti nasion, ket daddaelenna met dagitoy; palawaenna dagiti nasion, ket idalanna met ida a kas balud.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
24 Ik-ikkatenna ti pannakaawat manipud kadagiti panguloen dagiti tattao iti daga; pagalla-allaenna ida idiay let-ang nga awan ti dalan.
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
25 Agarikapda iti kasipngetan nga awan ti lawag; pagdiwer-diwerenna ida a kasla nabartek a tao.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.