< Job 11 >
1 Ket simmungbat ni Zofar a Naamita ket kinunana,
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 “Saan kadi a rumbeng a masungbatan ti kastoy nga adu a sasao? Rumbeng kadi a patien daytoy a tao nga adu ti ibagbagana?
“Should not the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Pagulimeken kadi ti panagpaspasindayawmo dagiti dadduma? No lalaisem ti panursuromi, awan kadi ti mangpabain kenka?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 Ta ibagbagam ti Dios, 'Nasin-aw ti pammatik, awan ti pakababalawak kadagiti matam.'
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Ngem o, agsao koma ti Dios ket ilukatna dagiti bibigna a maibusor kenka;
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 nga ipakitana kenka dagiti palimed ti kinasirib! Ta naindaklan isuna iti pannakaawat. Ammoem ngarud a basbassit ti dawdawaten ti Dios kenka ngem iti rumbeng kadagiti kinadakesmo.
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Maawatam kadi ti Dios babaen iti panangsapsapulmo kenkuana? Maawatam kadi a naan-anay ti Mannakabalin amin?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 Ti panangammo iti Dios a naan-anay ket nangato a kas kangato ti langit; ania ti maaramidam? Naun-uneg ngem sheol; ania ti maammoam? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol (Sheol ). What can you know?
9 At-atiddug ti rukodna daytoy ngem ti daga, ken nalawlawa ngem ti baybay.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 No lumabas isuna ken ikulongna ti siasinoman, no ayabanna ti siasinoman iti pangukoman, siasino ngarud ti makalapped kenkuana?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Ta am-ammona dagiti palso a tattao, no makakita isuna iti kinadakes, saanna kadi a madlaw daytoy?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he does not consider it.
12 Ngem awan pannakaawat dagiti maag a tattao; maawatanda daytoy no mangipasngay ti atap nga asno iti maysa a tao.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 Ngem kaspangarigan inaramidmo ti pusom a nalinteg ken intag-aymo dagita imam iti Dios;
“If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 kaspangarigan ta adda dita imam ti kinadakes, ngem inyadayom daytoy kenka, ket saanmo nga impalubos nga agnaed ti kinasaan a nalinteg kadagiti toldam.
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 Ket awan duadua nga itangadmonto ti rupam nga awan ti pagilasinan iti bain; wen, napigsakanto ken saan a mabuteng.
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 Malipatamto ti kinakakaasim; malagipmonto laeng daytoy a kasla danum a nagayos.
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 Nalawlawagto ti biagmo ngem iti katengngaan ti aldaw; uray no adda ti kinasipnget, agbalinto daytoy a kasla ti agsapa.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Natalgedkanto gapu ta adda ti namnama; wen, natalgedkanto ken aginnanakanto a natalged.
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 Agiddakanto met a natalged, ket awanto ti pagbutngam, pudno, adunto ti mangbiruk iti pabormo.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
20 Ngem mapaayto dagiti mata dagiti nadangkes; awanto ti pagtarayanda; ti laeng namnamada ket ti maudi nga anges ti biag.”
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”