< Job 10 >
1 Naumaakon iti biagko; iyebkasko ti ririk; agsaoak iti kinasaem ti kararuak.
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Ibagak ti Dios, 'Saannak laeng nga ukomen; ipakitam kaniak no apay nga ak-akusarannak.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Nasayaat kadi kenka a rumbeng nga idadanesnak, nga umsiem ti aramid dagiti imam kabayatan nga umis-isemka kadagiti panggep dagiti nadangkes?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Addaanka kadi kadagiti mata ti lasag? Makakitaka kadi a kas iti panagkita ti tao?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Dagiti aldawmo kadi ket kas iti al-aldaw dagiti sangkataoan wenno dagiti tawtawenmo kadi ket kas iti tawtawen dagiti tattao,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 nga agsaludsodka maipapan kadagiti kinadakesko ken sukimatem ti basolko,
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 uray no ammom nga awan basolko ken awan ti siasinoman a makaispal kaniak manipud iti imam?
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Siaannadnak a binukel ken sinukog dagiti imam, ngem daddadaelennak.
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Lagipem, agpakaasiak kenka, a binukelnak a kasla pitak, isublinak kadi manen iti tapok?
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Saan kadi nga imbukbuknak a kasla gatas ken binokelnak a kasla keso?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Kinawesannak iti kudil ken lasag ket pinagkakamangnak babaen kadagiti tulang ken piskel.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Inikkannak iti biag ken napudnoka iti tulagmo; binantayan ti tulongmo ti espirituk.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 Ngem inlemmengmo dagitoy a banbanag iti pusom—ammok a daytoy ti panpanunotem:
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 a no nagbasolak, maammoam daytoy; saannak a pakawanen iti kinadakesko.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 No nadangkesak, asiak pay; uray no nalintegak, saanko a maitangad ti ulok, agsipud ta napnoak iti pannakaibabain ken kumitkitaak iti bukodko a panagsagaba.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 No itangad ti ulok ti bukodna, anupennak a kasla leon; maminsan pay ipakitam kaniak a mannakabalinka unay.
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 Mangiy-iyegka kadagiti baro a saksi a maibusor kaniak ket nayunam ti pungtotmo a maibusor kaniak; darupennak babaen kadagiti baro nga armada.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 Apay ngarud nga inruarnak manipud iti aanakan? Intedko la koman ti espirituk ket awan pulos ti mata a nakakita kaniak.
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 Agbalinak koman a kasla saan nga imadda; naawitak la koman manipud iti tiyan agingga iti tanem.
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Saan kadi a bassit laeng dagiti aldawko? Isardengmo ngaruden, bay-annak nga agmaymaysa, tapno makainanaak bassit
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 sakbay a mapanak iti lugar a saanakton nga agsubli, iti daga ti kinasipnget ken iti aniniwan ni patay,
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 ti daga a nasipnget a kas iti kasipnget ti tengnga ti rabii, ti daga ti aniniwan ni patay, nga awan ti aniaman a urnosna, a ti lawag ket kasla tengnga ti rabii.”'
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”