< Hebreo 8 >

1 Daytoy ti kayatmi a sawen ita: addaantayo iti kangatoan a padi a nakatugaw iti makannawan ti trono ti Natan-ok nga adda idiay langit.
Now concerning the things that have been spoken, the principal point is this: We have such a high priest, who has taken his seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
2 Adipen isuna idiay nasantoan a lugar, ti pudpudno a tabernakulo a binangon ti Apo, saan a tao a matay.
a minister of the holy places, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
3 Ta nadutokan ti tunggal kangatoan a padi a mangidaton kadagiti sagut ken sakrifisio; ngarud kasapulan nga adda ti idaton.
For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices: wherefore, it is necessary that this one also have something which he may offer.
4 Ita no adda ni Cristo ditoy daga, saanen isuna nga agpadi, agsipud ta adda metten dagiti mangidatdaton kadagiti sagut segun iti linteg.
For if he were on earth, he could not be a priest; because there are priests that offer gifts according to the law:
5 Agserserbida kadagiti sumagmamano a banbanag a kopia ken anniniwan dagiti nainlangitan a banbanag, a kas iti panangballaag ti Dios kenni Moises idi rugianna a bangonen ti tabernakulo: “Kitaem,” Kinuna ti Dios, “nga aramidem amin a banag segun iti pagtuladan a naipakita kenka idiay bantay.”
and these serve the copy and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: See now, says he, that you make all things according to the pattern shown you in the mount.
6 Ngem ita nakaawat ni Cristo iti nangatngato a ministerio gapu ta isuna pay ti mangibabaet iti nasaysayaat a tulag, a napatibker kadagiti nasaysayaat a kari.
But now he has obtained a more excellent ministry, inasmuch as he is the mediator of a better covenant, which is established with reference to better promises.
7 Ta no awan ti pagbiddutanna ti immuna a tulag, ket saanen a kasapulan nga agbiruk iti maikadua a tulag.
For if that first covenant had been faultless, no place would have been sought for a second.
8 Ta idi nakasarak ti Dios iti basol kadagiti tattao, kinunana, “'Kitaem, umayen dagiti al-aldaw,' kuna ti Apo, 'a mangaramidakto iti baro a katulagan iti balay ti Israel ken iti balay ti Juda.
For, finding fault with them, he says: Behold, the days are coming, says the Lord, when I will ratify a new covenant for the house of Israel, and for the house of Judah:
9 Saanton a kasla iti katulagan nga inaramidko kadagiti kapuonanda idi aldaw a kinibinko ida tapno idalanko ida a rummuar iti daga ti Egipto. Ta saanda a nagtultuloy iti tulagko, ket saankon nga impangag isuda', kinuna ti Apo.
not like the covenant which I made with their fathers, in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt: because they continued not in my covenant, and I disregarded them, says the Lord.
10 'Ta daytoy ti tulag nga aramidekto iti balay ti Israel kalpasan dagitoy nga al-aldaw,' kinuna ti Apo. 'Ikabilkonto dagiti lintegko kadagiti panunotda, ken isuratkonto pay ida kadagiti pusoda. Siakto ti Diosda, ket isudanto dagiti tattaok.
For this is the covenant that I will make with the house of Israel, after those days, says the Lord; putting my laws into their understanding, I will also write them upon their hearts; and I will be to them a God, and they shall be to me a people;
11 Saanton nga isuro ti tunggal maysa iti kaarubana wenno ti tunggal maysa iti kabsatna, a kunana, “Ammoem ti Apo,” ta ammodakton ti amin, manipud iti kanunumoan agingga iti katatan-okan kadakuada.
and they shall not teach, every one his citizen, and every one his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least of them to the greatest;
12 Ta ipakitakton ti asi kadagiti saan a nalinteg a panagtignayda, ket saankonton a lagipen dagiti basbasolda.'”
because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more.
13 Ti panangibaga iti “baro,” inaramidnan a daan ti immuna a katulagan. Ken ti impablaakna nga agbalin a daan ket nakasagana a mapukaw.
In saying, A new covenant, he has regarded the first as out of use. Now, that which is out of use, and has become old, is ready to disappear.

< Hebreo 8 >